ويكيبيديا

    "بالمساعدة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the assistance
        
    • assistance that
        
    • assistance which
        
    • assistance to
        
    • assistance being
        
    • the help
        
    • of assistance
        
    The Group welcomes the assistance provided by various development partners to parliamentarians. UN ويرحب الفريق بالمساعدة التي يقدمها إلى البرلمانيين مختلف الشركاء في التنمية.
    Members also welcomed the assistance that he was getting from technical experts. UN كما رحب الأعضاء بالمساعدة التي يتلقاها المقرر الخاص من خبراء تقنيين.
    These individual efforts, however, have fallen short of a establishing a reliable and effective mechanism to provide countries with the assistance that they seek. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود الفردية لم ترق إلى إنشاء آلية موثوقة وفعالة لتزويد البلدان بالمساعدة التي ترنو إليها.
    the assistance which it provided to third-world countries made it a force to be reckoned with. UN وتتميز بصفة خاصة بالمساعدة التي تقدمها إلى بلدان العالم الثالث.
    Other activities related to the assistance to be extended to vulnerable groups are considered in collaboration with UNICEF. UN ويتم النظر في أنشطة أخرى تتصل بالمساعدة التي ستمنح للجماعات المستضعفة بالتعاون مع اليونيسيف.
    In addition, the delegation welcomed the assistance being provided by UNHCR. UN وباﻹضافة إلى ذلك، رحب الوفد بالمساعدة التي تقدمها المفوضية.
    We commend the assistance rendered by the Friends of Human Security and look forward to continuing the discussion on this concept during the next session. UN إننا نشيد بالمساعدة التي قُدِّمَت لأنصار تعزيز الأمن البشري ونتطلع إلى مناقشة ذلك المفهوم خلال الدورة القادمة.
    It also called upon the High Commissioner to provide the Congo with the assistance it had requested. UN وناشدت جمهورية الكونغو الديمقراطية كذلك المفوضة السامية تزويد الكونغو بالمساعدة التي طلبها.
    The delegation noted that conducting awareness-raising programmes throughout the country regarding legislative reform was a daunting task, and it acknowledged the assistance provided by UNICEF in that regard. UN وقال إن تنفيذ برامج توعية في جميع أنحاء البلد فيما يتعلق بأهمية الإصلاح التشريعي هو مهمة شاقة، ونوّه بالمساعدة التي تقدمها اليونيسيف في هذا الصدد.
    It welcomed the assistance provided by Norway and Japan facilitating access to education and essential services for persons with disabilities. UN ورحبت بالمساعدة التي تقدمها النرويج واليابان لتيسير إمكانية الوصول إلى التعليم والخدمات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    This task has been facilitated by the assistance we receive from United Nations agencies, international and local civil society partners and donors. UN وقد جرى تيسير هذه المهمة بالمساعدة التي نتلقاها من وكالات الأمم المتحدة، ومن الشركاء والمانحين الدوليين وفي المجتمع المدني المحلي.
    Cuba recognized the assistance given by Luxembourg to disabled people for them to receive vocational training and enter the job market. UN كما سلمت كوبا بالمساعدة التي تقدمها لكسمبرغ للمعاقين لمنحهم تدريباً مهنياً وإتاحة الفرصة لهم لدخول سوق العمل.
    It also takes note of the assistance provided by OHCHR to the State party in the preparation of its twelfth and thirteenth periodic reports. UN وتأخذ علماً بالمساعدة التي قدمتها المفوضية السامية للدولة الطرف في إطار إعداد تقريريها الدوريين الثاني عشر والثالث عشر.
    In this connection, I welcome the assistance provided to some victims and their families following their release. UN وأرحب، في هذا الصدد، بالمساعدة التي تقدم لبعض الضحايا وأسرهم بعد إطلاق سراحهم.
    It is our view that a lot of assistance is already available; the problem is making known the assistance that can help reduce our road safety figures. UN ونرى أنه يوجد بالفعل قدر كبير من المساعدة المتاحة، وتتمثل المشكلة في التعريف بالمساعدة التي يمكن أن تخفض الأرقام المتعلقة بالسلامة على الطرق لدينا.
    He would appreciate the Special Rapporteur's comments on that subject, particularly with respect to the assistance that the international community could provide. UN وسيكون من دواعي تقديره أن يعقب المقرر الخاص على هذا الموضوع، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي.
    Something will be stated, further on in this report, about the assistance which international organizations can provide to developing countries. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التي يمكن أن تقدمها المنظمات الدولية إلى البلدان النامية سنرى بعد قليل في نفس هذا التقرير شيئا في هذا الصدد.
    Therefore, the situation with regard to the provision of assistance to the family in kind and in the form of services has also changed. UN ولذلك فقد تغير الوضع فيما يتصل بالمساعدة التي تقدم إلى اﻷسرة في شكل عيني وفي شكل خدمات.
    They also noted the urgent need for prefabricated housing units in Montserrat and welcomed the assistance being provided by the CDB in this area. UN كما لاحظوا الحاجة الملحة إلى وحدات سكنية جاهزة الصنع في مونتسيرات ورحبوا بالمساعدة التي يقدمها مصرف التنمية الكاريبي في هذا المجال.
    All we want to do is get him the help he needs. Open Subtitles جل ما نريد فعله هو مده بالمساعدة التي يحتاجها.
    Denmark regularly informs the CTC of assistance it is currently providing to help other States to implement the Resolution. UN وتقوم الدانمرك بانتظام بإعلام لجنة مكافحة الإرهاب بالمساعدة التي تقوم بتقديمها لمساعدة الدول الأخرى في تنفيذ القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد