In that regard, the international community must give those countries the necessary assistance so that they could effectively deploy their troops. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على المجتمع الدولي أن يمد هذه البلدان بالمساعدة اللازمة كي تتمكن من نشر قواتها بصورة فعالة. |
Identifying families in distress and granting the necessary assistance as soon as possible. | UN | :: التعرف على الأسر التي تمر بضائقة وتزويدها بالمساعدة اللازمة في أقصر وقت ممكن. |
I wish to assure you and all the members of the Committee of my commitment and that of my staff, to giving you the necessary assistance for an effective and successful session. | UN | وأود أن أؤكد لكم ولكافة أعضاء اللجنة التزامي والتزام موظفي بمدكم بالمساعدة اللازمة كيما تكون الدورة فعالة وناجحة. |
The Committee was informed that the additional resources would remedy the current shortage of secretaries to the Judges and provide the Court with the necessary assistance to cope with the increased case-load. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الموارد الاضافية من شأنها أن تؤدي إلى معالجة النقص الحالي في عدد سكرتيري القضاة وتزويد المحكمة بالمساعدة اللازمة لمواكبة زيادة عدد القضايا. |
Persons with mental problems or suffering from addiction may be institutionalized in a psychiatric clinic or similar institution against their will if the necessary help cannot be provided otherwise. | UN | ويجوز إيداع الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية أو المدمنين في عيادات للأمراض النفسية أو أي مؤسسة مشابهة، وذلك رغماً عنهم إذا تعذَّر تزويدهم بالمساعدة اللازمة بطريقة أخرى. |
1. To enhance the capacity of BCRCs to provide necessary assistance to Parties to implement effectively the Basel Convention and its Strategic Plan at the regional and national levels | UN | 1 - تعزيز قدرة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على تزويد الأطراف بالمساعدة اللازمة لتحقيق الفعالية في تنفيذ اتفاقية بازل وخطتها الاستراتيجية على المستويين الإقليمي والوطني. |
Developed countries should provide necessary assistance to developing countries, particularly the least developed countries, so as to enable them to further develop e-tourism aimed at sustained economic growth and sustainable development. | UN | 20- وينبغي للبلدان المتقدمة أن تمد البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بالمساعدة اللازمة لتمكينها من زيادة تنمية التجارة الإلكترونية بهدف تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
It believed also that alternatives to such harmful traditional practices should be explored, and called upon the developed countries to provide the developing countries with the necessary assistance, including financial resources. | UN | وتعتقد أيضا أنه ينبغي بحث بدائل لهذه الممارسات التقليدية الضارة وتدعو البلدان المتقدمة النمو إلى تزويد البلدان النامية بالمساعدة اللازمة ومن بينها الموارد المالية. |
Alternatively, those who choose not to go back should be assisted to move freely into any area of the country, including urban centres, and given the necessary assistance to integrate themselves as ordinary citizens. | UN | وكحل بديل، يجب مساعدة الأشخاص الذين يختارون عدم العودة إلى مناطقهم الأصلية على التنقل بحرية في أي منطقة من مناطق البلاد، بما في ذلك المراكز الحضرية، ومدهم بالمساعدة اللازمة للاندماج كمواطنين عاديين. |
Developing countries also need to be provided with the necessary assistance for capacity-building, as well as development of an information base and skills to manage the oceans for their economic development. | UN | ولا بد أيضا من تزويد البلدان النامية بالمساعدة اللازمة لبناء القدرات، فضلا عن تطوير قاعدة للمعلومات والمهارات المطلوبة لإدارة المحيطات لصالح تنميتها الاقتصادية. |
Convinced of the necessity of providing Niger with the necessary assistance for its economic and social development, the sole guarantee of stability in the Northern Pastoral Area, | UN | وإذ يدرك أيضاً ضرورة تزويد النيجر بالمساعدة اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها الضمان الوحيد لتحقيق الاستقرار بالمنطقة الرعوية في شمال البلاد: |
Noting that the fight against poverty is a priority, Morocco recommended that Senegal continue and strengthen its efforts to combat poverty and asked the international community to give Senegal the necessary assistance in that regard. | UN | وأوصى المغرب، في معرض ملاحظته أن التصدي للفقر يشكل أولوية، بأن تواصل السنغال وتعزز جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر وطلب من المجتمع الدولي تزويد السنغال بالمساعدة اللازمة في هذا الصدد. |
Kazakhstan backed the efforts of the Government of Afghanistan to strengthen peace and security in the country and called on the United Nations to provide it with the necessary assistance to settle the conflict there. | UN | ختاما، أعلن أن كازاخستان تؤيد الجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان لدعم السلام والأمن في البلد وتدعو الأمم المتحدة إلى تزويدها بالمساعدة اللازمة لتسوية النزاع هناك. |
The Commission also approves the request that the Secretary-General provide the Special Rapporteur with all the necessary assistance to enable him to carry out his mandate. | UN | كما توافق اللجنة على الطلب المقدم إلى الأمين العام الذي ترجو فيه اللجنة الفرعية أن يمد المقرر الخاص بالمساعدة اللازمة التي تسمح لـه بالقيام بولايته. |
25. Some delegations reiterated the primacy of the jurisdiction of the host State and pointed to the need to provide it with the necessary assistance to effectively enforce its laws. | UN | 25 - كررت بعض الوفود القول بأن الولاية تكون للدولة المضيفة في المقام الأول، وأشارت إلى ضرورة تزويد هذه الدولة بالمساعدة اللازمة لإنفاذ قوانينها بفعالية. |
In the biennium 1992-1993 two temporary posts had been available, one at the P-5 level and another in the General Service category, to provide the Secretary-General with the necessary assistance. | UN | وفي فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣، كانت هناك وظيفتان مؤقتتان، إحداهما برتبة ف - ٥ واﻷخرى من فئة الخدمات العامة، لتزويد اﻷمين العام بالمساعدة اللازمة. |
Convinced of the necessity of providing Niger with the necessary assistance for its economic and social development, the sole guarantee of stability in the Northern Pastoral Area, | UN | وإذ يدرك أيضاً ضرورة تزويد النيجر بالمساعدة اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها الضمان الوحيد لتحقيق الاستقرار بالمنطقة الرعوية في شمال البلاد ، |
The members of the ECOWAS delegation looked to the United Nations to continue providing the Government of Sierra Leone with the necessary assistance to restore law and order in the country and resume security control throughout the territory. | UN | وأعرب أعضاء وفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن أملهم في أن تواصل الأمم المتحدة تزويد حكومة سيراليون بالمساعدة اللازمة لإعادة القانون والنظام في البلد واستعادة السيطرة الأمنية في جميع أنحاء الإقليم. |
The experience of Mozambique demonstrated that a country which was receiving United Nations assistance in the field of peacekeeping should also be provided with the necessary help to consolidate peace and stability once the conflict had been resolved. | UN | وقد بينت تجربة موزامبيق أن البلد الذي يحصل على مساعدة اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلام ينبغي أن يزود أيضا بالمساعدة اللازمة لتوطيد السلم والاستقرار فور حل الصراع. |
He hoped that all the countries covered by his mandate would receive him and provide him with assistance for the discharge of his mission. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستقبله البلدان المشمولة بولايته وأن تمده بالمساعدة اللازمة ﻷداء مهمته. |
The international community should provide Africa with the assistance required to achieve that objective, in particular through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يزود أفريقيا بالمساعدة اللازمة لتحقيق هذا الهدف، وخاصة من خلال الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
12. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with the assistance necessary for the execution of his mandate. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بالمساعدة اللازمة للاضطلاع بولايته. |