The Committee reiterates that the State party should review its legislation and practice to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. | UN | وتُكرِّر الدولة تأكيدها على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها لضمان تمتُّع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبالمساواة في الاستفادة من الحماية التي يوفرها القانون. |
The Committee reiterates that the State party should review its legislation and practice to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. | UN | وتُكرِّر الدولة تأكيدها على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها لضمان تمتُّع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبالمساواة في الاستفادة من الحماية التي يوفرها القانون. |
The Committee reiterated that the State party should review its legislation to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. | UN | وأكدت اللجنة مجدداً أنه ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها لكي تكفل تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبالحماية القانونية على قدم المساواة مع غيرهم. |
Uzbek citizens are equal before the law, regardless of their religious views. | UN | ويتمتع مواطنو أوزبكستان بالمساواة أمام القانون، بغض النظر عن انتماءاتهم الدينية. |
Religious organizations are separate from the State and equal before the law. | UN | والهيئات الدينية مستقلة عن الدولة وتتمتع بالمساواة أمام القانون. |
In addition, he wondered whether the reference to article 26, which concerned the question of equality before the law, should be retained in the second sentence. | UN | وعلاوة على ذلك، تساءل عن مدى ضرورة الاحتفاظ بالإشارة إلى المادة 26 المتعلقة بالمساواة أمام القانون في الجملة الثانية. |
As Lauterpacht has said, `The claim to equality before the law is in a substantial sense the most fundamental of the rights of man. | UN | وكما قال لوترباخت، ' إن المطالبة بالمساواة أمام القانون هي جوهريا أهم حقوق الإنسان الأساسية. |
The State party should review its legislation to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. | UN | وينبغي أن تُعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية قانونية متساوية. |
The State party should review its legislation to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. | UN | وينبغي أن تُعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية قانونية متساوية. |
The Committee reiterates that the State party should review its legislation to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. | UN | وتكرر اللجنة أن الدولة الطرف ينبغي أن تعيد النظر في قوانينها كي تكفل تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وكذلك المساواة في التمتع بحمايته. |
The Committee reiterates that the State party should review its legislation to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. | UN | وتكرر اللجنة أنه يتعين على الدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها كي تكفل تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته على حد سواء. |
The Committee also reiterated its position that the State party should review its legislation to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. | UN | وكررت اللجنة أيضاً موقفها بأن على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لتضمن تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية القانون المتساوية. |
The Committee reiterates that the State party should review its legislation to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. | UN | وتكرر اللجنة أن الدولة الطرف ينبغي أن تعيد النظر في قوانينها كي تكفل تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وكذلك المساواة في التمتع بحمايته. |
All Hondurans are equal before the law. | UN | ويتمتع جميع الهندوراسيين بالمساواة أمام القانون. |
In accordance with article 24 of the Constitution of Ukraine, all citizens of Ukraine are equal before the law. | UN | وفقا للمادة ٢٤ من دستور أوكرانيا، يتمتع جميع مواطني أوكرانيا بالمساواة أمام القانون. |
The Constitution also establishes that every religion and church is equal before the law. | UN | كما ينص على أن كل دين وكل كنيسة تحظى بالمساواة أمام القانون. |
Citizens are equal before the Constitution and laws. | UN | ويتمتع المواطنون بالمساواة أمام الدستور والقانون. |
Corruption is a scourge that must be expunged so that all citizens can feel equal before the law and in the marketplace. | UN | والفساد بلاء لا بد من لفظه لكي يشعر كل المواطنين بالمساواة أمام القانون وفي إطار السوق. |
All citizens' associations are equal before the law (art. 36, Constitution). | UN | وتتمتع جميع الرابطات العامة بالمساواة أمام القانون (المادة 36 من الدستور). |
10. The Constitution provides for the general principle of equality before the law, incorporating a prohibition on discrimination based on various factors. | UN | 10- ينص الدستور على المبدأ العام الذي يقضي بالمساواة أمام القانون، ويقضي بحظر التمييز المستند إلى مختلف العوامل. |
The purpose of the Bill is to give effect to the Constitutional principle of equality before the law, where women and men, and boys and girls, have the same right to inherit from the deceased estates of their spouses or parents. | UN | والغرض من هذا القانون هو تفعيل المبدأ الدستوري الخاص بالمساواة أمام القانون، حيث أصبح للنساء والرجال والأولاد والبنات نفس حقوق الميراث في ممتلكات الأزواج أو الآباء المتوفين. |
Article 2 of the Constitution of Peru states that all persons are entitled to equality before the law. | UN | ٧٩ - وتؤكد المادة ٢ من دستور بيرو، تمتع جميع اﻷشخاص بالمساواة أمام القانون. |
(viii) Encouraging the continuous training of public servants, military personnel, parliamentary experts, lawyers, judges at all levels and the staff of the courts, as appropriate to their area of responsibility, on international human rights obligations and commitments, in particular with respect to legal aspects and procedures relating to equality under the law; | UN | التشجيع على التدريب المتواصل لموظفي الحكومة، وأفراد القوات المسلحة، والخبراء البرلمانيين، والمحامين، والقضاة على جميع المستويات، وموظفي المحاكم، حسبما يناسب مجال مسؤوليتهم، بشأن الالتزامات والتعهدات الدولية في ميدان حقوق الإنسان وخاصة فيما يتعلق بالجوانب والإجراءات القانونية المتصلة بالمساواة أمام القانون؛ |
I do not hold with equality in all things, only with equality before the law. | Open Subtitles | لا أؤمن بالمساواة في كل الأشياء فقط بالمساواة أمام الـقـانـون |