ويكيبيديا

    "بالمشاكل التي تواجهها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the problems faced by
        
    • problems facing
        
    • problems that they face
        
    • to the problems
        
    While recognizing the problems faced by Georgia, they noted some signs of improvement in its economic situation. UN ومع تسليم الأعضاء بالمشاكل التي تواجهها جورجيا، لاحظوا بعضا من بوادر التحسن في وضعها الاقتصادي.
    While recognizing the problems faced by Georgia, they noted some signs of improvement in its economic situation. UN وسلموا بالمشاكل التي تواجهها جورجيا حاليا، غير أنهم لاحظوا بعض علامات التحسن في حالتها الاقتصادية.
    The activities of these organizations have led to public awareness of the problems faced by female trafficking victims, and the need to view them as victims. UN وقد أدّت أنشطة هذه المنظمات إلى توعية جماهيرية بالمشاكل التي تواجهها الإناث ضحايا الاتجار وضرورة النظر إليهن كضحايا.
    Having chaired the Working Group on the Financing of UNRWA, Turkey was aware of the problems facing the Agency. UN وتركيا، بوصفها رئيسا للفريق العامل المعني بتمويل الأونروا، على علم بالمشاكل التي تواجهها الوكالة.
    (c) Information should be exchanged between States regarding the problems that they face in combating the criminal misuse of information technologies; UN (ج) ينبغي أن تتبادل الدول المعلومات المتعلقة بالمشاكل التي تواجهها في مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية؛
    We hope that the Security Council will take cognizance of the problems faced by the Tribunal in this regard and take appropriate steps to address them. UN ونأمل أن يحيط مجلس الأمن علماً بالمشاكل التي تواجهها المحكمة في هذا الصدد وأن يتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجتها.
    He is a proud son of Africa, who has lived, studied and worked in Ghana, Ethiopia and Egypt, and is sensitive to the problems faced by developing countries. UN وهو ابن أبي من أبناء أفريقيا، عاش ودرس وعمل في غانا وإثيوبيا ومصر وهو واع بالمشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    In short, the Conference was convened because of a universal recognition of the problems faced by small island developing States in achieving sustainable development goals. UN وباختصار، عقد المؤتمر بسبب اعتراف عالمي بالمشاكل التي تواجهها الدول النامية الجزرية الصغيرة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Although my own country is a large, subcontinental land mass, we ourselves have some experience of the problems faced by small islands supporting small and isolated communities. UN وعلى الرغم من أن بلدي عبارة عن كتلة أرضية كبيرة وشبه قارية، إلا أننا نتمتع ببعض الخبرة فيما يتعلق بالمشاكل التي تواجهها الجزر الصغيرة التي تعول مجمعات سكانية صغيرة ومنعزلة.
    It comprises two central objectives: the recognition and consideration of the problems faced by women workers, and the organization and supplying of services to respond to their needs. UN وتشمل الاستراتيجية هدفين رئيسيين: الاعتراف بالمشاكل التي تواجهها العاملات وأخذها في الاعتبار، وتنظيم وتقديم الخدمات لتلبية احتياجاتهن.
    Finally, he spoke about the active participation of the ILO in preparations for the World Conference against Racism through raising awareness worldwide of the problems faced by minorities in the fields of employment and occupation. UN وتحدث في النهاية عن المشاركة النشطة لمنظمة العمل الدولية في التحضير لعقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية من خلال رفع الوعي في جميع أنحاء العالم بالمشاكل التي تواجهها الأقليات في ميداني العمالة والمهنة.
    The cantonal authorities were aware of the problems faced by immigrant women -- in some cantons up to 30 per cent of the female population were immigrants -- and had already taken a range of measures, in particular the establishment of training and language courses, to address them. UN والسلطات الكانتونية على دراية بالمشاكل التي تواجهها النساء المهاجرات واتخذت بالفعل مجموعة من التدابير، وخاصة إقامة دورات تدريبية ودورات لتعليم اللغات بغية معالجة هذه المشاكل.
    As a result of the project, there is now much more awareness among central banks and major financial institutions in the six least developed countries of the Asian region to the problems faced by women. UN ونتيجة للمشروع، يوجد اﻵن وعي أكبر بين المصارف المركزية والمؤسسات المالية الكبرى في أقل البلدان النامية الستة من المنطقة اﻷسيوية بالمشاكل التي تواجهها المرأة.
    In addition, he also met with the former Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and with the current Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and informed them of the problems faced by the International Tribunal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اجتمع أيضا مع كل من اﻷمين العام السابق السيد بطرس بطرس غالى واﻷميــن العام الحالي السيد كوفي عنان، وأبلغهما بالمشاكل التي تواجهها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    I would like to stress one fundamental issue relating to the problems faced by Russia and, to a certain extent, by all former socialist countries. UN وأود أن أشدد هنا على مسألة أساسية واحدة تتعلق بالمشاكل التي تواجهها روسيا كما تواجهها، الى حد ما، جميع البلـدان الاشتراكيـة السابقـة.
    SIDS: Forthcoming study on measuring the economic dependence of vulnerable countries is of direct relevance to the problems faced by SIDS in the context of globalization. UN الدول الجزرية الصغيرة النامية: الدراسة المقبلة بشأن قياس مدى التبعية الاقتصادية للبلدان الضعيفة والمتصلة اتصالا مباشرا بالمشاكل التي تواجهها هذه الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق العولمة.
    In adopting this strategy, the Government of Québec recognizes the specific nature of the problems faced by some women in the labour market, in particular Aboriginal women, immigrant women, women members of visible minorities, heads of single-parent families, pregnant teenagers or young mothers, and women with disabilities. UN وباعتماد هذه الاستراتيجية، تسلم حكومة كيبك بالطبيعة الخاصة بالمشاكل التي تواجهها بعض النساء في سوق العمل، وبخاصة نساء الشعوب الأصلية، والنساء المهاجرات، والنساء أعضاء الأقليات الظاهرة، ورئيسات الأسر القائمة التي ترعاها والدة وحيدة، والمراهقات والأمهات الصغيرات الحوامل، والنساء المعاقات.
    He then reviewed migration throughout the world, noting the problems faced by the different continents and remarked that the protection of migrants must be a matter of concern for States in all regions, both sending States and receiving States. UN ثم استعرض الهجرة في جميع أنحاء العالم، منوهاً بالمشاكل التي تواجهها القارات المختلفة، ولاحظ أن حماية المهاجرين يجب أن تكون مسألة تحظى باهتمام الدول كافة، الموفِدة للمهاجرين والمستقبِلة لهم على السواء.
    The subject and timing of the meeting were directly relevant to the problems facing many countries with significant minerals sectors, including an increasing number of developing countries. UN أما موضوع وتوقيت الاجتماع فيتصلان اتصالا مباشرا بالمشاكل التي تواجهها بلدان عديدة لديها قطاعات معدنية هامة، ومن هذه البلدان عدد متزايد من البلدان النامية.
    (c) Information should be exchanged between States regarding the problems that they face in combating the criminal misuse of information technologies; UN (ج) ينبغي أن تتبادل الدول المعلومات المتعلقة بالمشاكل التي تواجهها في مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية؛
    It must be remembered that developing countries need special consideration in regard to the problems they face in globalizing their economies. UN وينبغي التذكر أن البلدان النامية تستحق اعتبارا خاصا فيما يتعلق بالمشاكل التي تواجهها في عملية عولمة اقتصاداتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد