In that connection, she would like to know if there were any programmes in place for people living with AIDS. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان قد تم إنشاء برامج خاصة بالمصابين بالإيدز. |
We continue to fight the disease and the stigmatization of people living with it. | UN | ونحن مستمرون في مكافحة المرض ووصمة العار التي تُلصق بالمصابين به. |
Since 2005, UNDP has supported the non-governmental Myanmar Positive Group to strengthen the capacity and coordination of networks of people living with HIV across the country. | UN | وما فتئ البرنامج الإنمائي يقدم منذ عام 2005 الدعم لمجموعة ميانمار غير الحكومية المعنية بالمصابين بالفيروس من أجل تعزيز قدرة شبكات المصابين بالفيروس وتنسيقها على نطاق البلد. |
introduction of an integrated system of caring for persons living with HIV/AIDS. | UN | - إدخال نظام متكامل للعناية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
ASVM collects data on mine casualties during the MRE meetings. | UN | وتقوم هذه الرابطة بجمع البيانات الخاصة بالمصابين بالألغام خلال اجتماعات |
Cases on and protective measures for people with AIDS: 4 | UN | - قضايا وتدابير حمائية متعلقة بالمصابين بالإيدز: 4. |
I would counsel against any contact with infected persons, or those who have had contact with infected persons. | Open Subtitles | لا أوصي بأي احتكاك بالمصابين أو بالذين احتكوا بالمصابين أنت ملك انجلترا |
56. The adverse health and medical effects of the United States Nuclear Weapons Testing Program have proven to be an added burden to an already under-resourced Ministry of Health, particularly for those patients who have contracted cancer and cancer-related ailments. | UN | 56- تمثل الآثار السلبية على الصحة والرعاية الطبية الناتجة عن برنامج التجارب النووية الأمريكي عبئاً ثقيلاً انضاف إلى الصعوبات التي تعاني منها وزارة الصحة بسبب الموارد الشحيحة ولا سيما فيما يتعلق بالمصابين بالسرطان أو بأمراض متصلة بالسرطان. |
These laws stigmatize people living with HIV and key populations at higher risk without promoting public health goals. | UN | وهذه القوانين تُلحق الوصم بالمصابين بالفيروس وبالفئات الرئيسية المعرضة للخطر بدرجة أعلى نسبيا، بدون العمل على وضع أهداف في مجال الصحة العامة. |
Some jurisdictions do not require actual transmission for conviction, instead imposing criminal sanctions on people living with HIV/AIDS convicted of exposing others to HIV. | UN | وهناك بعض المحاكم التي توقع عقوباتها الجنائية بالمصابين وتحكم على من تدينه بتعريض الآخرين لخطر الإصابة دونما حاجة إلى إثبات وقوع الانتقال الفعلي للفيروس. |
National civil society organizations and networks of people living with HIV are critical players in this effort, as they can represent the interests of affected groups and help to deliver services to them. | UN | وتقوم منظمات وشبكات المجتمع المدني الوطنية المعنية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بدور بالغ الأهمية في هذا الجهد، حيث يمكنها تمثيل مصالح الفئات المتضررة والمساعدة على إيصال الخدمات إليها. |
20. In its report, the Government of Serbia provided information on a number of existing laws which concern people living with HIV. | UN | 20- وقدمت حكومة صربيا في تقريرها معلومات عن عدد من القوانين الحالية التي تتعلق بالمصابين بالفيروس. |
HIV is a legally notifiable disease in Singapore but the confidentiality of people living with HIV is protected by law. | UN | ويعد فيروس نقص المناعة البشرية مرضاً واجب التبليغ عنه في سنغافورة، ومع ذلك، يحمي القانون سرية المعلومات المتعلقة بالمصابين بالفيروس. |
Surveillance systems should also capture where new cases are coming from and project where they are likely to arise; whether the epidemic is increasing, stabilizing or decreasing; and profiles and numbers of people living with HIV; | UN | وينبغي لنظم المراقبة أيضا أن تَتبيّن مصدر الحالات الجديدة وتتوقع الأماكن التي يُرجَّح أن تنشأ فيها؛ وما إذا كان الوباء يشهد تزايدا أم استقرارا أم تراجعا؛ والبيانات الخاصة بالمصابين بالفيروس وأعدادهم. |
We have to protect and promote the HIV/AIDS-related human rights of people living with the disease. | UN | وعلينا أن نحمي حقوق الإنسان الخاصة بالمصابين بالمرض فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز وأن نعزز هذه الحقوق. |
The UNDP-Asian Broadcasting Union Content Development Initiative has developed an anti-discrimination advocacy film in 24 languages and 18 television productions to dispel myths and promote positive images and messages relating to people living with HIV. | UN | وتولّت المبادرة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واتحاد الإذاعات الآسيوية لتطوير المضامين ذات الصلة إلى إعداد فيلم إعلامي في مجال مكافحة التمييز بأربع وعشرين لغة ومن خلال 18 إنتاجا تلفزيونيا لتبديد الخرافات وتشجيع الصور والرسائل الإيجابية فيما يتعلق بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
In preventing and combating HIV/AIDS, our strategies must always strictly respect the human rights of people living with HIV. | UN | وفي إطار الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته، يجب أن تحترم استراتيجياتنا بصرامة دائما حقوق الإنسان الخاصة بالمصابين بالفيروس. |
53. During the past year, important advances have been made in the promotion and protection of the human rights of people living with or affected by HIV. | UN | 53 - تحققت في السنوات الماضية خطوات هامة تجاه تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به. |
With regard to persons living with HIV/AIDS, the following effects have been attained: | UN | 82- وفيما يتعلق بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تحقَّق ما يلي: |
11. With regard to treatment for persons living with HIV/AIDS, the embargo limits opportunities for purchasing antiretroviral drugs through mechanisms such as the PAHO/WHO Strategic Fund. | UN | 11 - وفيما يتعلق بالعناية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تدنت إمكانية قيام هيئات، مثل الصندوق الاستراتيجي لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية، بشراء مضادات فيروسات النسخ العكسي. |
"gets one of those casualties to the hospital in the quickest time." | Open Subtitles | يكون أول الواصلين بالمصابين الى المشفى في أسرع وقت |
In addition, the Committee suggests that the State party undertake all necessary measures to grant people with leprosy the medical treatment needed and to reintegrate them into the community, thereby eliminating the existence of such leper colonies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لتوفير العلاج الطبي اللازم للمصابين بالجذام ولإعادة إدماجهم في المجتمع، مما يؤدي إلى إنهاء وجود المستوطنات الخاصة بالمصابين بالجذام. |
308. The Committee notes with concern the increase in the number of cases of sexually transmitted diseases and HIV/AIDS. It is also concerned about the violation of the human rights of infected persons, the majority of whom are women, who are denied access to employment and adequate medical services. | UN | 308- وتشير اللجنة بقلق إلى ارتفاع معدل الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإلى انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمصابين بهذا الوباء، ومعظمهم من النساء، إذ يحرم هؤلاء الأشخاص من فرص العمل ومن إمكانية الحصول على الخدمات الطبية المناسبة. |
56. The adverse health and medical effects of the United States Nuclear Weapons Testing Program have proven to be an added burden to an already under-resourced Ministry of Health, particularly for those patients who have contracted cancer and cancer-related ailments. | UN | 56- تمثل الآثار السلبية على الصحة والرعاية الطبية الناتجة عن برنامج التجارب النووية الأمريكي عبئاً ثقيلاً انضاف إلى الصعوبات التي تعاني منها وزارة الصحة بسبب الموارد الشحيحة ولا سيما فيما يتعلق بالمصابين بالسرطان أو بأمراض متصلة بالسرطان. |