ويكيبيديا

    "بالمضي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to move
        
    • to moving
        
    • to further
        
    • to proceed
        
    • to go
        
    • to continue
        
    • to taking
        
    • to pursue
        
    • way
        
    • the further
        
    • to continuing
        
    • to carry
        
    • be further
        
    • in moving
        
    • ahead
        
    We welcome his commitment to move the reform of the Security Council forward during the Assembly's current session. UN ونرحب بالتزامه بالمضي قدما بإصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية للجمعية.
    We need a shift in our thinking about the North-South dichotomy in order to allow the international community to move effectively forward. UN نحن بحاجة إلى تغيير تفكيرنا بشأن الانقسام بين الشمال والجنوب بغية السماح للمجتمع الدولي بالمضي بفعالية إلى الأمام.
    Indeed, our gathering here at the United Nations reflects our commitment to moving the multilateral process forward. UN وحقا، إن اجتماعنا هنا في الأمم المتحدة يعكس التزامنا بالمضي قدما بعملية التعددية.
    The Government also pledged to pursue its efforts to further enhance the investment climate. UN وتعهدت الحكومة أيضاً بالمضي في جهودها الرامية إلى زيادة تحسين مناخ الاستثمار.
    Management has made the decisions needed and authorization to IOS to proceed. UN اتخذت الإدارة القرارات اللازمة وأذنت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بالمضي قدما.
    Germany wants to make it clear that it does not feel obliged to go along with this consensus in other United Nations bodies. UN وتود ألمانيا أن تبين بوضوح أنها لا تشعر بأنها ملزمة بالمضي مع هذا التوافق في الآراء في هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Unabated foreign interference in support of one faction or another has also enabled the antagonists to continue on a confrontational path. UN كما أن التدخل اﻷجنبي المستمر دعما لفصيلة أو أخرى سمح أيضا للخصمين بالمضي في الطريق الذي يؤدي إلى المواجهة.
    I would sincerely like to commend your dynamism and commitment to move the Conference on Disarmament forward. UN وأودّ مخلصاً أن أثني على ديناميكيتِك والتزامك بالمضي قدماً بأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    I would like to express the appreciation of my delegation for the Assembly President's commitment to move forward the process of the reform of the Security Council. UN وأود أن أعرب عن تقدير وفدي لالتزام رئيس الجمعية بالمضي قدما في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    I must, however, weigh my determination to move ahead against the conditions prevailing on the ground. UN بيد أنه من واجبي التروي في اتخاذ قرار بالمضي قدما في ظل الظروف السائدة في الميدان.
    This will allow the process to move forward without prejudice to an eventual continuation of deliberations on permanent category expansion. UN وهذا سيسمح للعملية بالمضي قدما دون المساس باستمرار المداولات في نهاية المطاف بشأن توسيع الفئة الدائمة.
    In this regard, we welcome the initiatives of Member countries to move towards the establishment of international norms regarding the disarmament of paramilitary forces. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرات البلدان اﻷعضاء بالمضي نحو وضع قواعد دولية تتعلق بنزع سلاح القوات شبه العسكرية.
    In this regard we firmly support any proposal that will allow us to move forward in our consideration of this issue. UN وبهذا الخصوص فإننا نؤيد كل التأييد أي اقتراح يسمح لنا بالمضي قدما في نظرنا في هذه المسألة.
    The United Kingdom is committed to moving forward towards a world free of nuclear weapons. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بالمضي قدماً لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    We are committed to moving forward towards achievement of the Millennium Development Goals in the spirit of mutual responsibility and accountability. UN ونحن ملتزمون بالمضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار روح المسؤولية والمساءلة المتبادلة.
    I assure the Assembly of the loyalty and the tireless commitment of Switzerland to further the ideals of the United Nations. UN كما أؤكد للجمعية ولاء سويسرا والتزامها الدؤوب بالمضي قدماً في سبيل المثل العليا للأمم المتحدة.
    We were challenged to rededicate and recommit ourselves to further advancing the implementation of those historic agreements. UN وكنا مطالبين بإعادة تكريس وإعادة إلزام أنفسنا بالمضي قدما في تنفيذ تلك الاتفاقات التاريخية.
    The Board approved the process and concurred with the recommendation of the Committee to proceed with the audits. UN ووافق المجلس على العملية وأعرب عن اتفاقه مع توصية اللجنة بالمضي قدما في عمليات مراجعة الحسابات.
    I'm thinking that Turelli left prison wanting to go straight, and this was one game he didn't want to play. Open Subtitles أنا أفكر بأن توريللي غادر السجن راغبا بالمضي بأستقامة و هذه هي اللعبة التي لم يشأ خوض غمارها
    By way of recommendation, it encouraged Algeria to continue to promote women's rights and poverty reduction. UN وأوصت نيجيريا الجزائر بالمضي في تعزيز حقوق المرأة وفي العمل على الحد من الفقر.
    The United Nations committed to taking forward these efforts as expeditiously as possible. UN والتزمت الأمم المتحدة بالمضي قدما في هذه الجهود بأقصى سرعة مستطاعة.
    It expressed its firm belief in Malaysia's continued commitment to pursue its goals in implementing the recommendations with diligence. UN وأعربت عن اعتقادها الراسخ في مواصلة التزام ماليزيا بالمضي قدماً نحو تحقيق أهدافها في تنفيذ التوصيات بسرعة.
    Therefore, we need to be thoughtful in making our way forward so as to ensure broad support as we move along. UN لذا يتعين أن نهتم كثيراً بالمضي قدماً كي نضمن الدعم الواسع لنا في مسيرتنا هذه.
    the further extension of the pilot programme and its introduction in other countries wishing to participate were also recommended. UN وأوصي أيضا بالمضي في تمديد البرنامج الاسترشادي وبالشروع في تنفيذه في سائر البلدان الراغبة في المشاركة.
    We are, however, committed to continuing to explore various options for seeking a solution acceptable to all member States that will enable this Conference to get back to its substantive work. UN ومع ذلك، فنحن ملتزمون بالمضي في بحث مختلف الخيارات للتوصل إلى حل مقبول لجميع الدول الأعضاء، مما سيمكن هذا المؤتمر من العودة إلى عمله الموضوعي.
    The establishment of the latter had marked a milestone in the struggle to end impunity and had clearly demonstrated the commitment of the States parties to carry that struggle forward. UN وكان إنشاء هذه المحكمة منعطفا مهما في الكفاح من أجل إنهاء الإفلات من العقاب، وأثبت بوضوح التزام الدول الأطراف بالمضي قدما في هذا الكفاح.
    While it allows an action to be commenced to preserve a claim, it does not permit the action to be further pursued. UN ومع أنها تسمح ببدء الدعوى صونا للمطالبة فهي لا تسمح بالمضي في إجراءات الدعوى.
    in moving towards the United Nations Conference on Sustainable Development, there are new thoughts on strengthening the institutional frameworks for the environment. UN بالمضي قدماً نحو مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، ثمة أفكار جديدة تتعلق بتعزيز الأطر المؤسسية للبيئة.
    This was the most serious incident in the run-up to the election, but the Maoist leadership showed restraint by vowing to press ahead with the ballot. UN وكان ذلك أخطر حادث في الفترة الممهدة للانتخابات، لكن القيادة الماوية تحلت بضبط النفس متعهدة بالمضي قُدما نحو الاقتراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد