ويكيبيديا

    "بالمطلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requirement
        
    It was recognized that more remained to be done to fulfil the requirement for entry into force. UN وتم التسليم بأنه مازال يتعين عمل الكثير للوفاء بالمطلب المتعلق بالنفاذ.
    The latter requirement could not be fulfilled given the absence of reliable data and taking into account the very high political sensitivity of population figures. UN وقد تعذر الوفاء بالمطلب الأخير بسبب عدم توفر بيانات موثوقة ولما تتسم به أرقام السكان من حساسية سياسية عالية جدا.
    The United States has informed the United Nations Legal Counsel of the foregoing requirement. UN وقد أفادت الولايات المتحدة المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بالمطلب اﻵنف الذكر.
    In general the Military Staff Committee's enhancement should meet the urgent requirement fully to use the available United Nations capacities to increase the Organization's peacekeeping potential. UN وعلى العموم، ينبغي لتعزيز أنشطة لجنة الأركان العسكرية أن يفي بالمطلب المستعجل المتمثل في الاستخدام الكامل لقدرات الأمم المتحدة من أجل تدعيم إمكانات المنظمة في مجال حفظ السلام.
    The requirement that such continued detention be free from arbitrariness must thus be assured by regular periodic reviews of the individual case by an independent body, in order to determine the continued justification of detention for purposes of protection of the public. UN ويجب ضمان التقيد بالمطلب القاضي بعدم التعسف في استمرار ذلك الاحتجاز بواسطة مراجعة دورية منتظمة لكل حالة من طرف هيئة مستقلة، بغية البت في استمرار الاحتجاز لأغراض حماية الناس.
    The requirement that such continued detention be free from arbitrariness must thus be assured by regular periodic reviews of the individual case by an independent body, in order to determine the continued justification of detention for purposes of protection of the public. UN ويجب ضمان التقيد بالمطلب القاضي بعدم التعسف في استمرار ذلك الاحتجاز بواسطة مراجعة دورية منتظمة لكل حالة من طرف هيئة مستقلة، بغية البت في استمرار الاحتجاز لأغراض حماية الناس.
    South Africa is therefore of the view that a limited expansion of only five or six new Security Council seats will not fulfil the crucial requirement of transforming the Security Council into a representative organ. UN لذلك ترى جنوب افريقيا أن التوسيع المحدود بإضافة خمسة أو ستة مقاعد جديدة في مجلس اﻷمن لن يفي بالمطلب الضروري المتمثل في تحويل مجلس اﻷمن إلى جهاز تمثيلي.
    A one-State solution might accommodate many fundamental Palestinian desires, but it fails to meet the essential requirement of Israelis to maintain their self-determination and sovereignty. UN وقد يرضي الحل القائم على دولة واحدة كثيرا من الرغبات الفلسطينية الأساسية، ولكنه لا يفي بالمطلب الضروري للإسرائيليين المتمثل في الحفاظ على تقرير مصيرهم وسيادتهم.
    3.4 The authors claim a violation of article 24, paragraph 1, of the Covenant, because there is no indication that the Minister for Immigration committed himself to comply with the requirement of the adoption of special measures to protect children, pursuant to article 24. UN 3-4 ويدعي أصحاب البلاغ أن هناك انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 24 من العهد لأنه لا شيء يشير إلى أن وزير الهجرة أخذ على نفسه التقيد بالمطلب القاضي باعتماد تدابير خاصة لحماية الأطفال، عملاً بالمادة 24.
    88. He also had reservations regarding the requirement that the public must be informed of potential risk (draft article 9) and the principle of non-discrimination (draft article 16). UN ٨٨ - وقال إن لديه أيضا تحفظات تتعلق بالمطلب القائل بأنه يتعيﱠن إبلاغ الجمهور بالمخاطر المحتملة )مشروع المادة ٩(، ومبدأ عدم التمييز )مشروع المادة ١٦(.
    If not, how does Barbados intend to meet the requirement of subparagraph 2 (a)? UN وإن لم يكن الأمر كذلك، كيف تعتزم بربادوس الوفاء بالمطلب الوارد في الفقرة الفرعية 2 (أ)؟
    Specific examples included the notifications for endosulfan and aldicarb where statements had been made by the notifying countries concerning the non-availability and practicality of personal protective equipment under the prevailing conditions in those countries relative to the requirement for such protection as key elements of the risk evaluation in countries such as Australia and the United States of America. UN وتضمنت الأمثلة المحددة إخطارات بشأن الإندوسلفان والألديكارب حيث قدمت البلدان المبلغة بيانات تتعلق بعدم توافر وعدم إمكانية معدات الحماية الشخصية في الظروف السائدة لدى تلك البلدان فيما يتعلق بالمطلب الخاص بمثل هذه الوقاية كعنصر رئيسي لتقييم المخاطر في بلدان مثل أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Specific examples included the notifications for endosulfan and aldicarb where statements had been made by the notifying countries concerning the non-availability and practicality of personal protective equipment under the prevailing conditions in those countries relative to the requirement for such protection as key elements of the risk evaluation in countries such as Australia and the United States of America. UN وتضمنت الأمثلة المحددة إخطارات بشأن الإندوسلفان والألديكارب حيث قدمت البلدان المبلغة بيانات تتعلق بعدم توافر وعدم إمكانية معدات الحماية الشخصية في الظروف السائدة لدى تلك البلدان فيما يتعلق بالمطلب الخاص بمثل هذه الوقاية كعنصر رئيسي لتقييم المخاطر في بلدان مثل أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Specific examples included the notifications for endosulfan and aldicarb where statements had been made by the notifying countries concerning the non-availability and practicality of personal protective equipment under the prevailing conditions in those countries relative to the requirement for such protection as key elements of the risk evaluation in countries such as Australia and the United States of America. UN وتضمنت الأمثلة المحددة إخطارات بشأن الإندوسلفان والألديكارب حيث قدمت البلدان المبلغة بيانات تتعلق بعدم توافر وعدم إمكانية معدات الحماية الشخصية في الظروف السائدة لدى تلك البلدان فيما يتعلق بالمطلب الخاص بمثل هذه الوقاية كعنصر رئيسي لتقييم المخاطر في بلدان مثل أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية.
    In respect of the requirement of paragraph 5, the United States stated that UNESCO maintained a database of national laws concerning cultural property that is available to all Member States and any other interested parties. UN 62- وفيما يتعلّق بالمطلب الوارد في الفقرة 5، قالت الولايات المتحدة إنَّ لدى اليونسكو قاعدة بيانات تتضمن القوانين الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية، وهي متاحة لجميع الدول الأعضاء ولأيِّ أطراف أخرى مهتمة.
    The report is submitted pursuant to the requirement set out in paragraph 9 of Security Council resolution 1101 (1997) of 28 March 1997, in which the Council requested the Member States participating in the multinational protection force to provide periodic reports, at least every two weeks, through the Secretary-General, to the Council. UN ويقدم هذا التقرير عملا بالمطلب الوارد في الفقرة ٩ من قرار مجلس اﻷمن ١٠١١ )٧٩٩١( المؤرخ ٨٢ آذار/مارس ٧٩٩١، الذي يطلب المجلس فيه إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير دورية إلى المجلس، على اﻷقل كل أسبوعين، عن طريق اﻷمين العام.
    The report is submitted pursuant to the requirement set out in paragraph 9 of Security Council resolution 1101 (1997) of 28 March 1997, in which the Council requested the Member States participating in the multinational protection force to provide periodic reports, at least every two weeks, through the Secretary-General, to the Council. UN ويقدم هذا التقرير عملا بالمطلب الوارد في الفقرة ٩ من قرار مجلس اﻷمن ١١٠١ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٧، الذي يطلب المجلس فيه الى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير دورية الى المجلس، على اﻷقل كل اسبوعين، عن طريق اﻷمين العام.
    " The Security Council has considered the eleventh and last report of the operation of the multinational protection force in Albania of 11 August 1997 (S/1997/632), submitted pursuant to the requirement set out in paragraph 9 of resolution 1114 (1997). UN " نظر مجلس اﻷمن في التقرير الحادي عشر واﻷخير لعملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا المؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٧ )S/1997/632( والمقدم عملا بالمطلب الوارد في الفقرة ٩ من القرار ١١١٤ )١٩٩٧(.
    25. The audit indicated that there was a general lack of compliance with the existing requirement calling for the maintenance by each user department of “a current log of all expenditures for consultants they engage each year”. UN ٢٥ - تدل مراجعة الحسابات على أنه لم يتم الوفاء بالمطلب القائم الداعي إلى أن تحتفظ كل دائرة مستخدمة " بسجل جار بجميع النفقات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين الذين تستخدمهم " .
    1. The present report, submitted pursuant to the requirement under Security Council resolution 2069 (2012), informs the United Nations on the progress of the International Security Assistance Force (ISAF) during the period from 1 November 2012 to 31 January 2013. UN 1 - يتضمن هذا التقرير، المقدم عملا بالمطلب الوارد في قرار مجلس الأمن 2069 (2012)، معلومات تطلع الأمم المتحدة عن التقدم الذي أحرزته القوة الدولية للمساعدة الأمنية خلال الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد