Spanning the thematic work programmes of the Convention are the cross-cutting issues of traditional knowledge innovation and practices; and access to genetic resources and benefit-sharing. | UN | وثمة قضايا شاملة تتعلق بالمعارف التقليدية والحصول على الموارد وتقاسم منافعها، تعم برامج العمل المواضيعية للاتفاقية. |
Modern energy technologies should be combined with the traditional knowledge that was present in many local communities around the world. | UN | وينبغي أن تقرن تكنولوجيات الطاقة المعاصرة بالمعارف التقليدية الموجودة في العديد من المجتمعات المحلية في مختلف أنحاء العالم. |
Many rivers flow from our mountains and the Earth's biodiversity is intimately linked with indigenous peoples' traditional knowledge. | UN | وكثير من اﻷنهار تنبع من جبالنا، كما أن التنوع اﻹحيائي على اﻷرض وثيق الصلة بالمعارف التقليدية للسكان اﻷصليين. |
In particular, principles 2 and 11 are of direct relevance to traditional knowledge in general and traditional forest-related knowledge in particular. | UN | وللمبدأين ٢ و ١١ على وجه الخصوص صلة مباشرة بالمعارف التقليدية عموماً وبالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات على وجه الخصوص. |
Therefore, there were valid and legitimate reasons to recognize and protect TK at both the national and the international level. | UN | ومن ثم، توجد أسباب وجيهة ومشروعة للاعتراف بالمعارف التقليدية وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
The CBD has appointed a programme officer to look in detail at the implementation of the Convention’s provisions in relation to traditional knowledge. | UN | وعينت اتفاقية التنوع الاحيائي موظف برامج للنظر بتفصيل في تنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بالمعارف التقليدية. |
Report of the International Technical Workshop on Indigenous traditional knowledge | UN | تقرير حلقة العمل التقنية الدولية المعنية بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية |
Report of the International Technical Workshop on Indigenous traditional knowledge | UN | تقرير حلقة العمل التقنية الدولية المعنية بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية |
Within During the next biennium, the operationaliszation of the research centre will be undertaken to enable it to support the work on traditional knowledge. | UN | ويُزمع تشغيل المركز خلال فترة السنتين القادمة لتمكينه من دعم العمل المتعلق بالمعارف التقليدية. |
Another example is Bolivia, where a national system of protected areas has been established under Supreme Decree No. 24122 of 1995, wherein traditional knowledge is acknowledged and used in management practice. | UN | والمثال الآخر هو بوليفيا التي تم فيها إنشاء نظام وطني للمناطق المحمية بمقتضى المرسوم الأعلى رقم 24122 لعام 1995، الذي يتضمن اعترافا بالمعارف التقليدية ويستخدمها في ممارسات الإدارة. |
In relation to indigenous traditional knowledge, however, the protection provided by such a provision is limited. | UN | ولكن، فيما يتعلق بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية فإن الحماية التي توفرها هذه الأحكام محدودة. |
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. | UN | بيد أن تقديم تعريف شامل بالمعارف التقليدية مهمة صعبة وفوائدها مشكوك في أمرها. |
A provision that recognizes and affirms traditional knowledge would provide legal space for the operation of customary laws. | UN | كما سيوفر حكم يعترف بالمعارف التقليدية ويؤكدها مجالا قانونيا لتطبيق القوانين العرفية. |
Another area that requires increased attention from the Permanent Forum is the United Nations Convention to Combat Desertification and the draft protection measures relating to indigenous traditional knowledge. | UN | وثمة مجال آخر يتطلب مزيدا من الاهتمام من جانب المنتدى الدائم، وهو اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومشروع تدابير الحماية المتصلة بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية. |
The same country is drafting a project to establish an innovative information management system on traditional knowledge. | UN | ويعمل نفس البلد على صياغة مشروع لإنشاء نظام ابتكاري لإدارة المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية. |
The WIPO General Assembly had established the Intergovernmental Committee on traditional knowledge, Genetic Resources and Expressions of Folklore in 2000 to address those issues. | UN | وأن الجمعية العامة للمنظمة أنشأت عام 2000 اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالمعارف التقليدية والموارد الجينية وتعبيرات الفنون الشعبية بغية تناول تلك المسائل. |
Thus, the rights to traditional knowledge and cultural expressions are vested in that people. | UN | ولذا، فإن الشعب هو صاحب الحقوق المتعلقة بالمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي. |
Her delegation reaffirmed its support for the Bangkok Plan of Action and for the strengthened mandate of UNCTAD with respect to traditional knowledge. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يعيد تأكيد دعمه لخطة عمل بانكوك ولتعزيز ولاية الأونكتاد فيما يتصل بالمعارف التقليدية. |
traditional knowledge medical practices contribute to the achievement of Millennium Development Goals 1 to 7. | UN | وتسهم الممارسات الطبية المتعلقة بالمعارف التقليدية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من 1 إلى 7. |
:: Recognition and inclusion of traditional knowledge and increased investment in scientific research. | UN | :: الاعتراف بالمعارف التقليدية وإدماجها وزيادة الاستثمار في البحوث العلمية. |
Chapter V of this paper provides a brief summary of UNCTAD's capacity building activities that are relevant for TK. | UN | ويقدم الفصل الخامس من هذه الورقة موجزاً سريعاً لأنشطة بناء القدرات التي ينهض بها الأونكتاد فيما يتعلق بالمعارف التقليدية. |
:: Land and resource rights and recognition of traditional forest-related knowledge | UN | :: الحقوق في الأراضي والموارد والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |