ويكيبيديا

    "بالمعايير المطلوبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • required standards
        
    • the criteria for
        
    • required standard
        
    • standards required
        
    • requisite standards
        
    • required criteria
        
    • requisite criteria
        
    • the standards
        
    The issue of construction of buildings without meeting required standards is also a problem facing people. UN وموضوع بناء المباني دون الوفاء بالمعايير المطلوبة هو أيضاً مشكلة يواجهها السكان.
    The Inspector found, however, that the organizations are very far from the required standards for reporting. UN غير أن المفتشيْن وجدا أن المنظمات بعيدة جداً عن الوفاء بالمعايير المطلوبة المتعلقة بخطوط المسؤولية.
    The Inspector found, however, that the organizations are very far from the required standards for reporting. UN غير أن المفتشيْن وجدا أن المنظمات بعيدة جدا عن الوفاء بالمعايير المطلوبة المتعلقة بخطوط المسؤولية.
    After reviewing the applications, the Bureau had concluded that the three organizations fulfilled the criteria for accreditation and recommended that they should be accredited. UN وبعد استعراض الطلبات، انتهى المكتب إلى أن المنظمات الثلاث تفي بالمعايير المطلوبة للاعتماد وأوصى باعتمادها.
    Several of the units that fall short of the required standard have significant shortfalls. UN ويعاني العديد من الوحدات التي لا تفي بالمعايير المطلوبة من نقص كبير.
    The water leaving the plant generally meets the standards required of surface water and the plant produces no unpleasant smells or sounds. UN ويفي الماء عند خروجه من المحطة بشكل عام بالمعايير المطلوبة لمياه السطح ولا تسبب المحطة أي مضايقة ناتجة عن الروائح أو الأصوات.
    Such assessments could lead, where appropriate, to assistance rendered to help the troop-contributing countries to meet the requisite standards. UN ويمكن أن تؤدي عمليات التقييم تلك عند الاقتضاء إلى تقديم المساعدة إلى البلدان المساهمة بالقوات لمساعدتها على الوفاء بالمعايير المطلوبة.
    There were a number of cases of early repatriation of civilian police monitors who did not meet the required standards. UN ووجد عدد من حالات اﻹعادة المبكرة إلى الوطن لمراقبين من الشرطة المدنية لا يفون بالمعايير المطلوبة.
    of whom, employees at workplaces that do not meet the required standards of work safety UN عدد العاملين في أماكن عمل لا تفي بالمعايير المطلوبة ﻷمن أماكن العمل ومنهم:
    The company established a fund to help local businesses and entrepreneurs to reach the required standards. UN وأنشأت الشركة صندوقاً لمساعدة المشاريع التجارية المحلية وأصحاب المشاريع المحليين على الوفاء بالمعايير المطلوبة.
    Departments that fall short of the required standards should give preference to women candidates in cases of equivalent rating. UN وعلى الدوائر التي لن تعمل بالمعايير المطلوبة أن تعطي الأفضلية للمرشحة، إذا تساوى الخريجون في الترتيب.
    It shared the concerns of the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography at the number of children in care institutions that fail to meet the required standards. UN وذكر أنه يشاطر الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية بشأن عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية التي لا تفي بالمعايير المطلوبة.
    Ensures that all outputs produced by the offices under his/her supervision meet required standards before completion to ensure they comply with the relevant mandates. UN وكفالة أن تفي جميع النواتج التي تحققها المكاتب الخاضعة لإشرافه بالمعايير المطلوبة قبل الانتهاء من إنجازها لضمان امتثالها للولايات ذات الصلة.
    Sanitary and phyto-sanitary measures are too stringent and African countries and LDCs have difficulty in meeting the required standards. UN وتعد كل من التدابير الصحية وتدابير كفالة صحة النباتات تدابير صارمة للغاية مما يجعل البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا تواجه صعوبة في الالتزام بالمعايير المطلوبة.
    The auditors recommended that the Mission seek reimbursement costs from Governments for early repatriation of civilian monitors who did not meet required standards. UN أوصى مراجعو الحسابات بأن تسعى البعثة الى أن تسترد من الحكومات تكاليف عمليات اﻹعادة المبكرة الى الوطن لمراقبين من الشرطة المدنية الذين لم يفوا بالمعايير المطلوبة.
    UNRWA should implement the Board’s recommendation on its contract procedure, update its vendor register and closely supervise its contracts to ensure that required standards were met. UN وينبغي لﻷونروا أن تنفذ توصية المجلس بشأن إجراءاتها المتعلقة بالعقود، وأن تقوم بتحديث سجلها للبائعين وأن تشرف إشرافا دقيقا على عقودها لضمان الوفاء بالمعايير المطلوبة.
    In addition, non-tariff barriers, such as sanitary and phyto-sanitary measures, are too stringent and many African countries are unable to meet the required standards. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حواجز غير متصلة بالتعريفات، مثل التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، متشددة للغاية ويعجز كثير من البلدان الأفريقية عن الوفاء بالمعايير المطلوبة.
    After reviewing the applications, the Bureau had concluded that the four organizations fulfilled the criteria for accreditation and recommended that they should be accredited. UN وبعد استعراض الطلبات، انتهى المكتب إلى أن المنظمات الأربع تفي بالمعايير المطلوبة للاعتماد وأوصى باعتمادها.
    It satisfies the criteria for a restriction of freedom of expression on the basis of the principles of predictability, transparency, legitimacy, necessity and proportionality. UN فهو يفي بالمعايير المطلوبة لتبرير تقييد حرية التعبير على أساس مبادئ التنبؤ والشفافية والشرعية والضرورة والنسبية.
    The Board's review, however, disclosed that in several cases the process was not yet of the required standard. UN وكشف استعراض المجلس مع ذلك أن العملية لم تتم بعد بالمعايير المطلوبة في حالات عديدة.
    12. As the country team did not identify suitable alternative properties on the local market that could meet the standards required for a United Nations common house, ECLAC decided to explore additional options for relocation. UN 12 - ونظرا لعدم قيام الفريق القطري بتحديد أية مبان بديلة في السوق المحلية تفي بالمعايير المطلوبة لإيواء الدار المشتركة للأمم المتحدة فقد قررت اللجنة مواصلة استطلاع خيارات إضافية لنقل الدار.
    30. A staff member, by virtue of office held, used information gained from official functions for private gain; failed to uphold the requisite standards in official procurement exercise; secured two separate loans from entities bidding on a United Nations contract, and engaged in corrupt practices. UN 30 - استغل موظف منصبه في التكسب من معلومات استقاها أثناء أدائه لمهامه الرسمية؛ ولم يتمسك بالمعايير المطلوبة في ممارسة الشراء الرسمية؛ وتمكَّن من الحصول على قرضين مستقلين من كيانين كانا يُناقصان على عقد للأمم المتحدة وانخرط في ممارسات فساد.
    Under the Territorial Employment Pact, enterprises also have access to the services of diversity consultants, and those enterprises and associations that meet the required criteria are eligible to receive the Diversity label. UN ويقترح العهد الإقليمي الخاص بشؤون العمل أيضاً إتاحة خدمات خبراء استشاريين في مجال التنوع وتستطيع المؤسسات والجمعيات التي تفي بالمعايير المطلوبة الحصول على علامة التنوع المميزة.
    3. International terrorism and illicit traffic in narcotic drugs fell short of the requisite criteria to be considered crimes against the peace and security of mankind; moreover, they were sufficiently dealt with in other conventions. UN ٣ - ومضى قائلا إن اﻹرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات لا يفيان بالمعايير المطلوبة لكي يمكن اعتبارهما جريمتين مخلتين بسلم اﻹنسانية وأمنها؛ وعلاوة على ذلك، فإنهما يعالجَان بصورة كافية في اتفاقيات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد