ويكيبيديا

    "بالمعايير المقبولة دوليا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • internationally accepted standards
        
    • internationally acceptable standards
        
    Assistance in the training of ANP in internationally accepted standards will also require additional human resources. UN وستتطلب أيضا المساعدة في تدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية بالمعايير المقبولة دوليا موارد بشرية إضافية.
    Adherence to internationally accepted standards of nuclear safety was a key factor for successful development. UN فالتقيد بالمعايير المقبولة دوليا للأمان النووي عامل رئيسي في التنمية الناجحة.
    In addition, UNFPA has taken steps to raise the quality assurance process to internationally accepted standards. UN وإضافة إلى ذلك اتخذ الصندوق خطوات لرفع مستوى عملية ضمان الجودة بما يفي بالمعايير المقبولة دوليا.
    Additional steps had been taken to encourage good governance in the Territories through improved regulation of financial services to meet internationally acceptable standards. UN واتخذت خطوات أخرى لتشجيع الحكم الجيد في الأقاليم عن طريق تحسين تنظيم الخدمات المالية بحيث تفي بالمعايير المقبولة دوليا.
    The monitoring and assessment of how police activities adhere to internationally acceptable standards and the identification of areas for donor support was done through co-location and joint patrols UN جرت أعمال مراقبة وتقييم لالتزام أنشطة الشرطة بالمعايير المقبولة دوليا وتحديد مجالات دعم المانحين عن طريق شغل المواقع المشتركة وإرسال الدوريات المشتركة
    There are some 8,000 Palestinian prisoners in Israeli jails, whose treatment is alleged to fall well below internationally accepted standards. UN ويوجد قرابة 000 8 فلسطيني في السجون الإسرائيلية، ويقال إن معاملتهم متدنية مقارنة بالمعايير المقبولة دوليا.
    The monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    The monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    The forum was an anti-money laundering initiative to obtain global commitment to internationally accepted standards of anti-money laundering measures as they applied to cross-border financial services. UN وكان المنتدى يمثل مبادرة مناهضة لغسل الأموال ترمي إلى تأمين التزام عالمي بالمعايير المقبولة دوليا للتدابير المناهضة لغسل الأموال المطبقة على الخدمات المالية عبر الحدود.
    The monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسيسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    It should be recalled that the general aim of the 24 civilian police officers attached to MINURCA is to assist in the creation of a police force whose personnel and operations meet internationally accepted standards of policing in democratic societies. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الهدف العام لضباط الشرطة المدنية اﻟ ٢٤ الملحقين بالبعثة يتمثل في المساعدة على إنشاء قوة للشرطة يفي أفرادها وعملياتها بالمعايير المقبولة دوليا لحفظ اﻷمن في المجتمعات الديمقراطية.
    Appeals can be made to influential expatriate populations to condition their support for a party to conflict on compliance with internationally accepted standards of behaviour towards children. UN ويمكن توجيه نداءات إلى السكان الخارجيين ذوي النفوذ لكي يشترطوا في الدعم الذي يقدمونه إلى طرف محارب ضرورة الامتثال بالمعايير المقبولة دوليا للسلوك تجاه الأطفال.
    The monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسيسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    As a European country in transition, Croatia has already achieved significant progress in the development of democratic institutions and adherence to internationally accepted standards concerning the rule of law and protection of human rights. UN وحققت كرواتيا بالفعل بوصفها بلدا أوروبيا في مرحلة الانتقال، التقدم الكبير في تطوير مؤسسات ديمقراطية وفي مجال التقيد بالمعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بحكم القانون وحماية حقوق اﻹنسان.
    Progress towards improving scientific and forensic capacity of Member States to meet internationally accepted standards was shown by 286 institutions requesting technical information and materials through the Office. UN وتجلّى التقدم المحرز نحو تحسين القدرات العلمية وقدرات الطب الشرعي لدى الدول الأعضاء للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا من خلال قيام 286 مؤسسة بطلب معلومات ومواد فنية عن طريق المكتب.
    The monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    The monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    (i) Improved regulation of the financial service industries in the Overseas Territories to meet internationally acceptable standards, and to combat financial crime and regulatory abuse; UN `1 ' تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وإساءة استخدام نظم الرقابة؛
    (i) Improved regulation of the financial service industries in the Overseas Territories to meet internationally acceptable standards and to combat financial crime and regulatory abuse; UN ' ١` تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وإساءة استخدام نظم الرقابة؛
    (i) Improved regulation of the financial service industries in the Overseas Territories to meet internationally acceptable standards and to combat financial crime and regulatory abuse; UN ' ١` تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وإساءة استخدام نظم الرقابة؛
    (i) Improved regulation of the financial service industries in the Overseas Territories to meet internationally acceptable standards and to combat financial crime and regulatory abuse; UN ' ١` تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وإساءة استخدام نظم الرقابة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد