ويكيبيديا

    "بالمعايير الواردة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the criteria in
        
    • criteria set out in
        
    • criteria contained in
        
    • the criteria of
        
    • criteria set forth in
        
    • standards contained in
        
    • standards set out in
        
    • the standards set in
        
    • standards laid down in
        
    Their selection is guided by the criteria in paragraph 14, below. UN ويسترشد اختيارها بالمعايير الواردة في الفقرة 14 أدناه.
    Initial analysis determined that these machines did not meet the criteria in the lists of prohibited items, materials, equipment, goods and technology. UN وكشف تحليل أولي أن هذه الآلات لا تفي بالمعايير الواردة في قوائم الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المحظورة.
    While Israel had not specifically derogated from article 19 on freedom of expression, it would appear that its legislation failed to meet the criteria set out in that article. UN ولما كانت إسرائيل لم تخالف المادة ٩١ المتعلقة بحرية التعبير على وجه التحديد، فإن تشريعها لا يتقيد في ما يبدو بالمعايير الواردة في هذه المادة.
    Second, countermeasures taken by an international organization against one of its members for the breach of an obligation unrelated to membership were not wrongful if they satisfied the criteria contained, in paragraph 2. UN ثانياً، التدابير المذكورة أعلاه عندما تتخذها منظمة دولية ضد عضو من أعضائها عن مخالفة التزام لا يتصل بالعضوية، ومن هنا فهي ليست خاطئة إذا ما أوفت بالمعايير الواردة في الفقرة 2.
    In particular, the note considered whether those procedures could be used to meet the criteria of Annex II to the Convention, provided that suitable bridging information was made available. UN وتبحث المذكرة على وجه الخصوص فيما إن كان من الممكن استخدام هذه الإجراءات للوفاء بالمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية، شريطة توافر معلومات مناسبة تسد الثغرات القائمة.
    States also had an obligation to protect people against coercive conversion attempts by private individuals or organizations, provided that any restrictions imposed met all the criteria set forth in article 18, paragraph 3, of the Covenant. UN ويقع على الدول أيضا التزام بحماية الأشخاص من محاولات التحويل القسري بواسطة أفراد أو منظمات خاصة، بشرط أن تفي أي قيود مفروضة بالمعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    Several indigenous organizations reaffirmed the need to recognize the standards contained in the draft declaration as minimum standards, creating the foundation for the further development of indigenous human rights. UN وأعادت عدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية تأكيد الحاجة إلى الاعتراف بالمعايير الواردة في مشروع اﻹعلان كمعايير دنيا ترسي اﻷساس لمزيد تطوير حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية.
    65. Her country, which was firmly committed to the standards set out in the Charter of the United Nations and the African Charter on Human and Peoples' Rights, was aware that the submission of periodic reports was vital to the process of monitoring their implementation. UN 65 - وتدرك بلادها التي تلتزم بحزم بالمعايير الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، أن تقديم التقارير الدورية أمر حيوي لعملية رصد التنفيذ.
    The risk profile is not an exhaustive review of all available data, but rather, it presents the most critical studies and lines of evidence with relevance to the criteria in Annex E and Annex D of the Convention. UN إن موجز المخاطر ليس استعراضاً جامعاً مانعاً لجميع البيانات المتوفرة، وإنما، يقدم أكثر الدراسات وخطوط البرهان أهمية فيما يتعلق بالمعايير الواردة في المرفق هاء والمرفق دال من الاتفاقية.
    1. Decides that PFOSF meets the criteria in Annex D of the Convention; UN 1 - تقرر أن فلوريد السلفونيل المشبع بالفلورو أوكتين يفي بالمعايير الواردة في المرفق دال من الاتفاقية؛
    They should demonstrate how the notification fulfils the criteria in Annex II of the Convention by providing a summary of key decisions and key findings, with references to the associated documents. UN وكما يجب أن تكشف عن الكيفية التي يفي بها الإخطار بالمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية وذلك عن طريق تقديم مواجيز للمقررات الرئيسية والنتائج الرئيسية وإشارات إلى الوثائق ذات الصلة.
    It was agreed that the paper should set out the information that the Committee considered necessary to judge the acceptability of a notification of final regulatory action with respect to the criteria in Annex II in cases where the notifying country had used a risk evaluation from another country, multilateral environmental agreement or international body. UN وتم الاتفاق على أنه تعرض الورقة المعلومات التي ترى اللجنة أنها ضرورية لتقدير مدى مقبولية الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي فيما يتعلق بالمعايير الواردة في المرفق الثاني في الحالات التي يكون البلد المبلغ قد استخدم تقييم المخاطر من بلد آخر أو كم اتفاق بيئي متعدد الأطراف أو هيئة دولية.
    Thus, azinphos-methyl had been placed in the first group, which included chemicals for which it was possible that notifications from at least two PIC regions would meet the criteria in the Convention. UN وبناء على ذلك أدرج ميثيل الأزينفوس في المجموعة الأولى، التي تشمل المواد الكيميائية التي يحتمل أن يفي بالمعايير الواردة في الاتفاقية إخطاران بشأنها من اثنتين على الأقل من مناطق الموافقة المسبقة عن علم.
    Thus, azinphos-methyl had been placed in the first group, which included chemicals for which it was possible that notifications from at least two PIC regions would meet the criteria in the Convention. UN وبناء على ذلك أدرج ميثيل الأزينفوس في المجموعة الأولى، التي تشمل المواد الكيميائية التي يحتمل أن يفي بالمعايير الواردة في الاتفاقية إخطاران بشأنها من اثنتين على الأقل من مناطق الموافقة المسبقة عن علم.
    Accordingly, as only one regulatory action from one PIC region met the criteria set out in Annex II, it was agreed that alachlor could not be proposed for inclusion in Annex III of the Rotterdam Convention at the current time. UN وبناء على ذلك، وحيث أن هناك إجراءً تنظيمياً واحداً فقط من أحد أقاليم الموافقة المسبقة عن علم يفي بالمعايير الواردة في المرفق الثاني، فقد أُتفق على أنه لا يمكن اقتراح إدراج الألاكلور في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الراهن.
    On the issue of " non-market-economy " treatment, several experts said that very few countries at present meet the criteria set out in Article VI of GATT 1994, and clear guidelines need to be discussed or developed. UN 79- وقال عدد من الخبراء بشأن مسألة معاملة " الاقتصاد غير السوقي " إن عدداً قليلاً جداً من البلدان يفي حالياً بالمعايير الواردة في المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994، وإنه يتعين دراسة أو وضع مبادئ توجيهية واضحة في هذا الصدد.
    166. The Committee, while noting the delegation's assurances regarding the independence of the Fiji Human Rights Commission, is concerned that the Commission may no longer fully meet the criteria set out in the Paris Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights. UN 166- وبينما تحيط اللجنة علماً بتأكيدات الوفد فيما يتعلق باستقلال اللجنة الفيجية لحقوق الإنسان، تشعر بالقلق لأن تلك اللجنة ربما لم تعد تفي وفاءً كاملاً بالمعايير الواردة في مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The structure of the table closely follows the criteria contained in Annex A of document A/AC.241/54. UN وقد صيغ الجدول بالالتزام الدقيق بالمعايير الواردة في المرفق ألف للوثيقة A/AC.241/54.
    With regard to the criteria contained in document A/45/493, the Controller stated that they would be addressed in the context of the implementation of General Assembly resolution 61/279. UN وفيما يتعلق بالمعايير الواردة في الوثيقة A/45/493، ذكر المراقب المالي أنه سيتم معالجتها في سياق تنفيذ قرار الجمعية العامة 61/279.
    4. The application of the formulae and constraints for establishing the outer limits of the continental shelf, defined by the criteria contained in UN ٤ - ويوضح الشكل الثاني - ٧ طريقة تطبيق صيغتي وقيدي تقرير الحدود الخارجية للجرف القاري، المحددة بالمعايير الواردة في المادة ٧٦.
    In the United Kingdom, the absence of treaties and conventions was no hindrance to offering assistance to another country, as long as the request for assistance met the criteria of the Criminal Justice Act of 1990. UN وفي المملكة المتحدة، لم يكن غياب المعاهدات والاتفاقيات عقبة أمام تقديم المساعدة إلى بلد آخر ما دام أن طلب التماس المساعدة يفي بالمعايير الواردة في قانون العدالة الجنائية لسنة 1990.
    Concluding that the notifications of final regulatory action relating to endosulfan from Benin and New Zealand meet the criteria set forth in Annex II to the Convention, UN وإذ تستنتج أن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي المتعلق بالإندوسلفان الواردة من بنن ونيوزيلندا تفي بالمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية،
    NHRIs also noted their strategic role for forging better communication between the State and indigenous peoples, and advancing the standards contained in the Declaration. UN كما أشارت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى دورها الاستراتيجي الرامي إلى تحسين التواصل بين الدولة والشعوب الأصلية، والمضي قدماً بالمعايير الواردة في الإعلان.
    (c) On the prevention side, the majority of peacekeeping operations issued memoranda during 2004 reminding all members of the mission about the standards set out in ST/SGB/2003/13. UN (ج) وفيما يتعلق بالمنع، أصدرت غالبية عمليات حفظ السلام مذكرات في أثناء عام 2004 تذكر فيها جميع أفراد البعثات بالمعايير الواردة في الوثيقة ST/SGB/2003/13.
    1.16 The CTC is encouraged to see that Egypt conforms to the standards set in Annex 17 of the Convention on International Civil Aviation. UN 1-16 ومن البوادر المشجعة للجنة أن مصر تلتزم بالمعايير الواردة في المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Chapter IX requires Governments to issue a Document of Compliance to every company that meets the standards laid down in the Code. UN ويقتضي الفصل التاسع من الحكومات إصدار وثيقة امتثال لكل شركة تفي بالمعايير الواردة في المدونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد