The Committee considers that the acts described constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وترى اللجنة أن الأفعال التي سيقت هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية. |
The Committee considers that the acts described constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وترى اللجنة أن الأفعال التي سيقت هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية. |
The Committee concludes that the alleged treatment constitutes severe pain and suffering within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن المعاملة التي يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لها هي بمثابة آلام ومعاناة حادة بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية. |
The Committee concludes that the alleged treatment constitutes severe pain and suffering within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن المعاملة التي يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لها هي بمثابة آلام ومعاناة حادة بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية. |
They can therefore be considered cruel, inhuman or degrading treatment as defined in article 16 of the Convention. | UN | ويمكن بالتالي اعتبارها بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المقصود من المادة 16 من الاتفاقية. |
The Committee found that the complainant had not established that in the case of her expulsion to Burundi she would face a foreseeable, real and personal risk of being tortured within the meaning of article 3 of the Convention. | UN | ورأت اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تثبت أنها سوف تواجه، في حال طردها إلى بوروندي، خطراً متوقعاً محققاً للتعرض شخصياً للتعذيب بالمعنى المقصود من المادة 3 من الاتفاقية. |
The State party had failed to invoke any specific grounds on which the limitation would be necessary within the meaning of article 19, paragraph 3. | UN | وقد أخفقت الدولة الطرف في التحجج بأية أسباب محددة تدفع بها بأن القيود المفروضة على صاحبة البلاغ ضرورية بالمعنى المقصود من الفقرة 3 من المادة 19. |
It was noted that group members would generally be considered to be " related persons " within the meaning of that term in the Guide. | UN | وذُكر أن أعضاء المجموعة عادة ما يُعتبرون " أشخاصا ذوي صلة " بالمعنى المقصود من هذا التعبير في الدليل. |
Although resettlement outside Punjab would constitute a considerable hardship for the complainant, the mere fact that he may not be able to return to his family and his home village does not as such amount to torture within the meaning of article 3, read in conjunction with article 1, of the Convention. | UN | وبالرغم من أن عودة صاحب الشكوى واستقراره خارج البنجاب تمثل مشقة كبيرة لصاحب الشكوى، فإن واقع أنه قد لا يتمكن من العودة إلى عائلته وقريته الأم لا يرقى في حد ذاته إلى مرتبة التعذيب بالمعنى المقصود من المادة 3، بقراءتها بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية. |
4.20 The State party submits that the possibility of petitioning for expropriation constitutes an available remedy within the meaning of article 5 of the Optional Protocol. | UN | ٤-٢٠ وتجادل الدولة الطرف بأن إمكانية تقديم التماس بنزع الملكية يشكل أحد سبل الانتصاف المتاحة بالمعنى المقصود من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
On this issue, although he acknowledges that his state of health may not per se constitute substantial grounds for believing that he is in danger of being subjected to torture, it does constitute a relevant fact within the meaning of article 3, paragraph 2, of the Convention in assessing the existence of such a danger. | UN | وبصدد هذه المسألة قال إنه بالرغم من أنه يقر أن حالته الصحية قد لا تشكل في حد ذاتها أسباباً وجيهة تدعو إلى الاعتقاد أنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب، فإنها لا تمثل واقعاً ذا صلة بالمعنى المقصود من الفقرة 2 من المادة 3من الاتفاقية لدى تقييم وجود مثل هذا الخطر. |
9.2 It is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 and as such have the right to enjoy their own culture; it is further undisputed that reindeer husbandry is an essential element of their culture. | UN | ٩-٢ ومن المسلم به أن مقدمي البلاغ ينتمون إلى أقلية بالمعنى المقصود من المادة ٧٢ من العهد وبالتالي فإن لهم حق التمتع بثقافتهم. ومن المسلم به كذلك أن نشاط تربية قطعان الرنـة يشكل عنصرا أساسيا من عناصر هذه الثقافة. |
The State party contests the admissibility of the claims under articles 2 and 26 for lack of substantiation, and the claim under article 27 for nonexhaustion of domestic remedies and because the authors cannot be deemed victims within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. | UN | وتعترض الدولة على مقبولية البلاغ بموجب المادتين ٢ و٢٦ لعدم إقامة الدليل، وكذلك الادعاء بموجب المادة ٢7 لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولأن أصحاب البلاغ لا يمكن أن يعتبروا ضحايا بالمعنى المقصود من المادة ١ من البروتوكول الاختياري. |
5.2 The authors contest the State party's allegation that they are not victims within the meaning of article 1 of the Optional Protocol because it considers that the claim constitutes an actio popularis. | UN | ٥-٢ وينازع أصحاب البلاغ في زعم الدولة الطرف أنهم ليسوا ضحايا بالمعنى المقصود من المادة ١ من البروتوكول الاختياري لأنها ترى أن الادعاء يشكل دعوى حسبة تتعلق بالصالح العام. |
Secondly, even assuming that the actual expropriation proceedings constitute a remedy that needs to be exhausted by the authors, those proceedings are already unreasonably prolonged within the meaning of the last sentence of article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. | UN | وثانياً، وحتى بافتراض أن إجراءات نزع الملكية الفعلية تشكل سبيل انتصاف ينبغي لأصحاب البلاغ استنفاده فإن هذه الإجراءات تعتبر بالفعل طويلة بصورة غير معقولة بالمعنى المقصود من الجملة الأخيرة من الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
Moreover, since ETA was not merely a group struggling for political power by employing legitimate means, the Tribunal did not consider the complainant's participation in or her support of ETA a political offence within the meaning of article 3 of the European Convention on Extradition. | UN | وعلاوة على ذلك، فحيث إن منظمة الباسك الإرهابية هي مجرد مجموعة تناضل في سبيل نيل السلطة السياسية باستخدام وسائل مشروعة فإن المحكمة لا ترى أن مشاركة صاحبة الشكوى في منظمة الباسك الإرهابية أو مناصرتها تعتبر جريمة سياسية بالمعنى المقصود من المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين. |
In this respect, it cannot be said that there was an " arbitrary " interference with the author's correspondence within the meaning of article 17, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن القول بأنه كان هناك تدخل " تعسفي " في مراسلات صاحب البلاغ بالمعنى المقصود من الفقرة ١ من المادة ١٧ من العهد. |
9.2 It is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 and as such have the right to enjoy their own culture; it is further undisputed that reindeer husbandry is an essential element of their culture. | UN | ٩-٢ ومن المسلم به أن مقدمي البلاغ ينتمون الى أقلية بالمعنى المقصود من المادة ٧٢ من العهد وبالتالي فإن لهم حق التمتع بثقافتهم. ومن المسلم به كذلك أن نشاط تربية قطعان الرنـة يشكل عنصرا أساسيا من عناصر هذه الثقافة. |
3.1 The complainant claims that the treatments inflicted on him to force him to confess guilt shortly after his apprehension, in the absence of a lawyer, amounts to torture within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن المعاملة التي تعرّض لها لإرغامه على الاعتراف بأنه مذنب بعد توقيفه بقليل، ودون حضور محام، هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
They can therefore be considered cruel, inhuman or degrading treatment as defined in article 16 of the Convention. | UN | ويمكن بالتالي اعتبارها بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المقصود من المادة 16 من الاتفاقية. |
6.8 The Committee recalls that not every distinction made by the laws of a State party amounts to a discrimination in the sense of article 26 but only those that are not based on objective and reasonable criteria. | UN | 6-8 وتشير اللجنة إلى أنه ليس كل تمايز تنص عليه قوانين أي دولة طرف يبلغ حد التمييز بالمعنى المقصود من المادة 26، ولكنها تقتصر على أوجه التمايز التي لا تستند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |