ويكيبيديا

    "بالملكية العقارية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • real property
        
    • land ownership
        
    • to land
        
    Many questions pertaining to the right of ownership of real property or a land plot cannot be resolved in favor of such women in the absence of their husbands. UN ولا يمكن حل العديد من المشاكل التي لها علاقة بالملكية العقارية لصالح المرأة في غياب زوجها.
    e. real property transactions and arrangements for the Organization and its field offices; UN ﻫ - المعاملات والترتيبات المتعلقة بالملكية العقارية للمنظمة ومكاتبها الميدانية؛
    e. real property transactions and arrangements for the Organization and its field offices; UN ﻫ - المعاملات والترتيبات المتعلقة بالملكية العقارية للمنظمة ومكاتبها الميدانية؛
    There was an urgent need to resolve conflicts over land ownership and use and to protect human rights. UN ومن الأمور الملحة تسوية النزاعات المتعلقة بالملكية العقارية واستخدام الأراضي وضمان احترام حقوق الإنسان.
    It encouraged the Government to continue its efforts to tackle the country's acute socio-economic problems and resolve serious conflicts over land ownership and use. UN وشجعت الحكومة في جهودها الرامية إلى مواجهة المشاكل الاجتماعية الاقتصادية العسيرة التي يشهدها البلد وتسوية الصراعات المتعلقة بالملكية العقارية واستخدام الأراضي.
    – Guiding principles of land ownership and real property rights; UN - المبادئ التوجيهية المتعلقة بالملكية العقارية والحقوق العينية؛
    As in the case of similar real property claims, such claims were found to present a “risk of overstatement” if the claimant did not provide sufficient evidence explaining why it had not repaired or replaced the assets concerned. UN وكما في حالة المطالبات المشابهة المتعلقة بالملكية العقارية رؤي أن هذه المطالبات تظهر " احتمال مبالغة " إذا لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تفسر لماذا لم يقم بإصلاح الأصول المعنية أو استبدالها.
    real property claim 66 17 UN بالملكية العقارية ٦٦ ٨١
    The Panel’s expert valuation in respect of the non-art claim included a valuation by a chartered surveyor of the real property portion of the Claim. UN ٣٦- شمل التقييم الذي أجراه الخبير التابع للفريق المتعلق بالمطالبة بالتعويض عن غير اﻷعمال الفنية تقييما أجرته جهة مستأجرة لمسح الجانب من المطالبة المتعلق بالملكية العقارية.
    The claimant claims for real property damage, losses of business income, general tangible property, stock, cash, business vehicles and restart costs. UN ويطالب صاحب المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالملكية العقارية والخسائر التي تكبدها فيما يتعلق بالإيرادات التجارية والممتلكات المادية العامة والمخزون والنقود الحاضرة والمركبات التجارية وتكاليف استئناف النشاط.
    That the request by the Government of Kuwait concerning the real property claim in relation to a deceased detainee not be accepted on the grounds that this issue constitutes in fact a request for late filing of the real property portion of the claim outside the filing period for acceptance, and to request the secretariat to inform the Government of Kuwait accordingly. UN ألا يُقبل طلب حكومة الكويت المتعلق بالمطالبة الخاصة بالملكية العقارية لسجين متوفى، باعتبار أن هذه المسألة تشكل في الواقع طلبا بتقديم مطالبة تخص الجزء المتعلق بالملكية العقارية بعد انقضاء مهلة قبول المطالبات، وأن َيطلُب إلى الأمانة إبلاغ حكومة الكويت بذلك.
    It was explained that, unless the encumbered asset could be evaluated with some precision (as was the case, for example, with real property), maximum limits were not helpful. UN وأفيد بأنه، ما لم يتسنّ تقييم الموجود المرهون تقييما دقيقا نوعا ما (كما هو الحال، مثلا، فيما يتعلق بالملكية العقارية)، فلن يكون من المفيد وضع حدود قصوى.
    A number of claims in the special instalment include losses allegedly sustained by deceased detainees in respect of real property or businesses that were purportedly owned by them at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 51- يتضمن عدد من المطالبات الواردة في الدفعة الاستثنائية خسائر زُعم أن المحتجزين المتوفين تكبدوها فيما يتعلق بالملكية العقارية أو الأعمال التجارية التي قيل إنها كانت في حوزتهم وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Recalling paragraph 76 of the Habitat Agenda, which requests Governments to consider the adoption of innovative instruments that capture gains in [land] [real property] (Japan proposes to substitute land with real property) value, UN وإذ يشير إلى الفقرة 76 من جدول أعمال الموئل التي تطلب إلى الحكومات أن تنظر في اعتماد أدوات مبتكرة للاحتفاظ بمكاسب القيمة في مجال [الأراضي] [الملكية العقارية] (تقترح اليابان الاستعاضة عن الأراضي بالملكية العقارية
    However, the King, as the final arbiter and judge, adjudicated only in disputes of major importance such as those involving land ownership, cattle, and criminal or political cases. UN ولكن الملك لم يكن يُعنى، كمحكّم وقاضٍ له سلطة اتخاذ القرار النهائي، إلا بالمنازعات الشديدة الأهمية المتصلة خاصة بالملكية العقارية أو ملكية الماشية والقضايا الجنائية والسياسية.
    It was a clear and proven fact that the Jews enjoyed special rights and privileges that the indigenous population, which had been there for many years, did not. She wondered how Israel could call itself a democratic country guaranteeing equal rights for all when restrictions applied to non-Jews, in particular concerning land ownership. UN وأضافت أن من الواضح والثابت أن اليهود هم الذين يتمتعون بالحقوق والامتيازات الخاصة التي لا يتمتع بها السكان الأصليون منذ زمن طويل، وتساءلت كيف تتدعي إسرائيل أنها بلد ديمقراطية يضمن حقوقا متساوية للجميع وهي تطبق القيود التي لا تنطبق إلا على غير اليهود وخاصة فيما يتعلق بالملكية العقارية.
    One of the most serious long-standing problems affecting indigenous peoples in Chile relates to land ownership and territorial rights, as a result of a long process that has left them stripped of their lands and resources. UN ومن أصعب المشاكل التاريخية التي تواجهها هذه الشعوب الأصلية الحقوق المتصلة بالملكية العقارية وبالأراضي، وذلك نتيجة لعملية واسعة النطاق جرى خلالها نزع ملكيتهم لأراضيهم ومواردهم.
    During his meeting with the Special Rapporteur the Ombudsman stressed that by far the most complaints are related to land ownership and decisions affecting enforced retirement or dismissals from the civil service, and not issues involving manifestations of discrimination based on race, ethnicity or other factors. UN وشدد وسيط الجمهورية، خلال لقائه مع المقرر الخاص، على أن الغالبية العظمى من الشكاوى تتعلق بالملكية العقارية وبقرارات الإحالة على التقاعد أو التسريح من الإدارة العمومية، وليس بمسائل تتعلق بمظاهر التمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي أو غير ذلك من العوامل.
    It regrets that the land ownership legislation in force does not take into account the traditions, customs and land tenure systems of indigenous peoples, or their way of life. UN وهي تعرب عن أسفها لأن التشريعات السارية المتعلقة بالملكية العقارية لا تضع في الاعتبار تقاليد الشعوب الأصلية ولا أعرافها ولا نُظُمها العقارية ولا نمط حياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد