It noted that rocket attacks have damaged houses and schools in southern Israel, and in one case a synagogue. | UN | وأشار إلى أن الهجمات الصاروخية ألحقت أضرارا بالمنازل والمدارس في جنوب إسرائيل، وبمعبد يهودي في إحدى الحالات. |
The houses have undergone only basic rehabilitation and are in bad condition. | UN | وقد أجريت بالمنازل أعمال إصلاح أساسية فقط وهي في حالة سيئة. |
Such attacks continue to cause injury to scores of Palestinians and cause extensive material damage to homes and properties. | UN | وتظل هذه الهجمات تتسبب في إصابة العشرات من الفلسطينيين بجروح، وفي إحداث أضرار مادية جسيمة بالمنازل والممتلكات. |
Heavy rains also caused extensive damage to homes and social infrastructure in the southern region of Sierra Leone. | UN | كما تسببت الأمطار الغزيرة في إحداث أضرار بالغة بالمنازل والبنية الاجتماعية في الإقليم الجنوبي من سيراليون. |
Financial assistance for home—based education for girls was also sought, since literacy was required for both men and women in Islam. | UN | والتمسن أيضاً مساعدة مالية لتعليم الفتيات بالمنازل ما دامت معرفة القراءة والكتابة مطلوبة للرجل والمرأة في الاسلام. |
28. While welcoming the adoption of the Labour Act, the Committee is concerned about its inadequate protection of domestic workers' rights. | UN | 28 - فيما ترحِّب اللجنة باعتماد قانون العمل، إلاّ أنه يساورها القلق بشأن قصور حماية حقوق العاملين بالمنازل. |
The houses have undergone only basic rehabilitation and are in bad condition. | UN | وقد أجريت بالمنازل أعمال إصلاح أساسية فقط وهي في حالة سيئة. |
The houses should have provisions for rainwater harvesting, water supply and sanitation. | UN | ويجب أن تكون بالمنازل مرافق لجمع ماء المطر والإمدادات المائية والإصحاح. |
The rockets damaged houses, private vehicles, and farmland and equipment. | UN | وألحقت الصواريخ أضرارا بالمنازل والمركبات الخاصة والأراضي والمعدات الزراعية. |
If you show enough houses, you learn all the tricks. | Open Subtitles | لو أنك خبير بالمنازل لعلمت ما تحتاجه من الحيل |
I mean, I can't even pay attention at open houses. | Open Subtitles | اعني، لا أستطيع حتى أن ابدي اهتماماً بالمنازل المفتوحة |
Single women should not be in their homes alone. | Open Subtitles | النساء العازبات لا يجب ان يبقين لوحدهن بالمنازل |
Estimates have placed the immediate cost of the damage to homes, infrastructure and agriculture in the hundreds of millions of dollars. | UN | وحددت التقديرات الكلفة الفورية للأضرار التي لحقت بالمنازل والبنية الأساسية والزراعة بمئات الملايين من الدولارات. |
Along with loss of lives, there is a large number of displaced, and homes, livelihoods and infrastructure have endured extensive damage. | UN | وإلى جانب الخسائر في الأرواح، هناك عدد كبير من المشردين، ولحقت بالمنازل وسبل العيش والبنى التحتية أضرار جسيمة. |
They damaged homes and civilian property, created blackouts and damaged a factory. | UN | ولحقت أضرار بالمنازل وبأملاك المدنيين وانقطع التيار الكهربائي عدة مرات ولحقت أضرار بمصنع. |
The damage to homes and infrastructure and the interruption to normal life and commerce compel us to stress the need for immediate and dramatic measures to ensure reconstruction and rehabilitation. | UN | والخراب الذي حل بالمنازل والهياكل الأساسية، والخلل الذي أصاب الحياة العادية والتجارة، يدفعاننا إلى التشديد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فورية وواسعة النطاق لضمان إعادة البناء والتأهيل. |
The establishment of associations to assist severely disabled persons in the home should be encouraged, given the need of patients with muscular dystrophy for such associations | UN | تشجيع بعث جمعيّات مساعدي الأشخاص شديدي الإعاقة بالمنازل نظراً لحاجة مرضى العضلات لهذه الجمعيّات؛ |
You know, you don't see a lot of biometrics on home security systems. | Open Subtitles | نحنُ لا نرَ الكثير من الأنظمة البيومترية بأجهزة الإنذار بالمنازل. |
She had heard reports of physical and verbal abuse of domestic migrant workers from her country, the Philippines, and asked what provisions had been made to protect against slavery. | UN | فقد استمعت إلى روايات عن الإيذاء البدني والقولي للشغالات بالمنازل المهاجرات الآتيات من بلدها، الفلبين، واستفسرت عن الإجراءات المتخذة للحماية من الرق. |
Social protection for home-based workers in Thailand and the Philippines. Bangkok: HomeNet South-east Asia. | UN | الحماية الاجتماعية للعاملين بالمنازل في تايلاند والفلبين Bangkok: HomeNet South East Asia. |
A large percentage of women migrants work in the informal sector and as domestic workers under conditions that put them at risk. | UN | وتعمل نسبة كبيرة من المهاجرات في القطاع غير النظامي وكخادمات بالمنازل في ظل ظروف تُعرّضهن للخطر. |
Homeworker income refers to earnings or compensation from all types of homework. | UN | 191 - يشير دخل العاملين بالمنازل إلى أرباحهم أو تعويضاتهم من جميع أنواع العمل المنـزلي. |
In rural areas, women are primarily responsible for housework, household plots and the upbringing of children and are required to help their husband's parents in the home as well. | UN | ففي المناطق الريفية، تكون المرأة هي المسؤولة أساسا عن اﻷعمال المنزلية، وقطع اﻷرض الملحقة بالمنازل وتربية اﻷطفال، كما أنها تكون أيضا مطالبة بمساعدة والدي زوجها. |
This included building works, costs for connecting to the main power station and preparation work for the cancelled residential villas. | UN | ويشمل ذلك أعمال البناء، وتكاليف الوصل بمحطة الكهرباء الرئيسية، والأعمال التحضيرية المتصلة بالمنازل التي ألغي بناؤها. |
Most foreign domestic workers were hired by persons who wished to display their wealth, not by working women. | UN | ويجري تعيين معظم العاملين بالمنازل لدى أشخاص يرغبون في عرض ثرواتهم وليس لدى العاملات. |