ويكيبيديا

    "بالمنفعة المتبادلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mutually beneficial
        
    • mutual benefit
        
    Such integrated approaches can be mutually beneficial to all sectors involved; UN ويمكن أن تعود هذه النُهج المتكاملة بالمنفعة المتبادلة على جميع القطاعات المعنية؛
    We believe that we are capable of offering a useful, professional and mutually beneficial service to our clients. UN ونعتقد أننا قادرون على تقديم خدمة مفيدة ومقتدرة، تعود بالمنفعة المتبادلة على عملائنا.
    Therefore, we see ample opportunities for constructive and mutually beneficial cooperation between the United Nations and the Council of Europe. UN ولذلك نرى أن هناك فرصا كبيرة للتعاون البناء والمتسم بالمنفعة المتبادلة بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    The guiding principles were to be mutual benefit, effectiveness and respect for diversity and national sovereignty. UN بل ينبغي الاسترشاد في ذلك بالمنفعة المتبادلة والفعالية واحترام التنوع والسيادة الوطنية.
    The Council similarly expressed the wish that the two fraternal countries would succeed in any undertaking of mutual benefit to their two peoples. UN كما يعبر المجلس عن تمنياته للبلدين الشقيقين بالتوفيق في كل ما من شأنه أن يعود بالمنفعة المتبادلة للشعبين الشقيقين.
    The Relationship Agreement between the United Nations and the Court provides many avenues for mutually beneficial cooperative efforts to establish the rule of law and end impunity. UN وينص اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة على عدة سبل لجهود التعاون التي تعود بالمنفعة المتبادلة لإرساء سيادة القانون ووضع حد للإفلات من العقاب.
    The first one is that of the interdependence of nations in mutually beneficial cooperation and with no exclusions. UN اﻷولى هي تكافل اﻷمم في تعاون يعود بالمنفعة المتبادلة ودون استبعادات.
    This cooperation should be mutually beneficial and should strengthen the bonds between all the countries of Europe. UN وينبغي أن يعود هذا التعاون بالمنفعة المتبادلة وأن يعزز الروابط بين جميع بلدان أوروبا.
    In other sectors and even more countries, people who have long been engaged in monetary transactions are trying to increase openings, access and mutually beneficial interactions. UN وفي قطاعات أخرى في عدد أكبر من البلدان، نجد أن اﻷفراد الذين انخرطوا فترات طويلة في التحويلات النقدية، يحاولون زيادة المجالات المفتوحة والوصول والتفاعلات التي تعود بالمنفعة المتبادلة.
    Members emphasized the importance of sharing with the Special Rapporteur the Committee's experience and documentation in an effort to develop effective and mutually beneficial methods of consultation and cooperation. UN وأكد اﻷعضاء أهمية تقاسم خبرة اللجنة ووثائقها مع المقرر الخاص في محاولة لوضع أساليب فعالة للتشاور والتعاون تعود بالمنفعة المتبادلة.
    With the same end in mind, Madagascar hopes there will be a peaceful settlement, on the basis of Security Council resolutions, of the problems between Kuwait and Iraq, with a view to establishing a mutually beneficial atmosphere of security and cooperation in the region. UN وبنفس القصد، تأمل مدغشقر في تحقيق تسوية سلمية للمشاكل القائمة بين الكويت والعراق، على أساس قرارات مجلــس اﻷمن، لايجاد جــو من اﻷمن والتعاون في المنطقة يعــود على الجميع بالمنفعة المتبادلة.
    It should also promote mutually beneficial partnerships through North-South, South-South or triangular cooperation. UN وينبغي لها أيضا تعزيز الشراكات التي تعود بالمنفعة المتبادلة من خلال التعاون بين بلدان الشمال والجنوب أو فيما بين بلدان الجنوب أو التعاون الثلاثي الأطراف.
    Given the clear complementarity of their goals, granting of observer status in the General Assembly to CCTS would initiate a mutually beneficial institutional dialogue between the two organizations. UN ورأى أن منح مركز المراقب للمجلس في الجمعية العامة سيؤدي، نظرا للتكامل الواضح بين أهداف المنظمتين، إلى بدء حوار مؤسسي يعود بالمنفعة المتبادلة عليهما.
    The establishment of the Tripartite Core Group, consisting of representatives of the Government of Myanmar, ASEAN and the United Nations, to support international humanitarian relief efforts to Myanmar in the aftermath of cyclone Nargis, has been one tangible example of the new, mutually beneficial partnership. UN وكان إنشاء الفريق الأساسي الثلاثي، الذي يتألف من ممثلين عن حكومة ميانمار ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة، لدعم جهود الإغاثة الإنسانية الدولية المقدَّمة إلى ميانمار في أعقاب إعصار نرجس، أحد الأمثلة الملموسة على الشراكة الجديدة التي تعود بالمنفعة المتبادلة.
    The establishment of the Tripartite Core Group, consisting of representatives of the Government of Myanmar, ASEAN and the United Nations, to support international humanitarian relief efforts to Myanmar in the aftermath of cyclone Nargis, has been one tangible example of the new, mutually beneficial partnership. UN وإنشاء الفريق الأساسي الثلاثي الذي يتألف من ممثلين عن حكومة ميانمار ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة لدعم جهود الإغاثة الإنسانية الدولية المقدَّمة إلى ميانمار في أعقاب إعصار نرجس كان أحد الأمثلة الملموسة للشراكة الجديدة التي تعود بالمنفعة المتبادلة.
    Furthermore, we call for a rapid and successful conclusion to the Doha Development Round in order to strengthen the multilateral trade system on a fair, predictable and mutually beneficial basis. UN كما ندعو إلى اختتام سريع وناجح لجولة الدوحة للتنمية بغية تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف على أساس منصف ومنتظم يعود بالمنفعة المتبادلة.
    Countries should build trust among themselves in the security field and should preserve regional and international security through mutually beneficial cooperation. UN ويجب على البلدان بناء الثقة فيما بينها في مجال الأمن، وصون الأمن الإقليمي والدولي من خلال التعاون الذي يعود بالمنفعة المتبادلة.
    We note that during the past year relations between them have been further consolidated, to the mutual benefit of their peoples. UN ونلاحـظ أنه خلال العام الفائت شهدت العلاقات بينهما مزيدا من التوطيد بما يعود بالمنفعة المتبادلة للشعبين.
    The Government was prompted in that decision in the belief that this process will serve the bona fide interests of Cyprus, as well as the mutual benefit of all parties involved, namely Turkey and the EU. UN وقد اتخذت الحكومة هذا القرار لاعتقادها بأن هذه العملية سوف تخدم المصالح الحقيقية لقبرص، كما أنها ستعود بالمنفعة المتبادلة على جميع الأطراف المعنية، وهي تركيا وبلدان الاتحاد الأوروبي.
    The Government was prompted in that decision by the belief that this process would serve the bona fide interests of Cyprus, as well as the mutual benefit of all parties involved, namely Turkey and the EU. UN وقد اتخذت الحكومة هذا القرار لاعتقادها بأن هذه العملية سوف تخدم المصالح الحقيقية لقبرص، وتعود كذلك بالمنفعة المتبادلة على جميع الأطراف المعنية، وهي تركيا وبلدان الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد