ويكيبيديا

    "بالمهن الطبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • medical
        
    • professionals
        
    The Association of medical professionals has a specialized Ethics Committee, which is responsible for ethics development and operational management. UN وتوجد برابطة المشتغلين بالمهن الطبية لجنة أخلاقية متخصصة، وهي مسؤولة عن التنمية الخلقية والإدارة التشغيلية.
    In 1996 training will focus on teachers and medical workers as they have the most direct contact with traumatized children. UN ولسوف يُركز التدريب في عام ١٩٩٦ على المدرسين والعاملين بالمهن الطبية بحكم احتكاكهم الوثيق باﻷطفال ضحايا الصدمات.
    Moreover, the inconsistencies in the data relating to the medical profession, which were sometimes broken down by gender and sometimes lumped together, should be corrected. UN وفضلا عن ذلك، فإن البيانات المتعلقة بالمهن الطبية يتم تصنيفها أحيانا حسب الجنس، وتكون أحيانا شاملة، وهو تنافر يجدر تصحيحه.
    A state of health emergency was declared, which made it possible to improve infrastructure and equipment, to hire more medical staff and to make medicines more available to the population. UN وأُعلنت حالة الطوارئ في نظام الصحة، فتسنَّى بذلك تحسين هياكله الأساسية والمعدات وزيادة مِلاك العاملين بالمهن الطبية من الأطباء وإتاحة حصول السكان على الأدوية.
    The countries that will be able to benefit from telemedical services most will be those that will have enabling technology and trained medical professionals to provide and receive it. UN ولن يتمكن من الاستفادة من خدمات التطبيب عن بعد أكثر الاستفادة، سوى البلدان التي لديها من التكنولوجيا والمشتغلين المدربين بالمهن الطبية ما يعينها على تقديم تلك الخدمات وتلقيها.
    The Museum features educational exhibits for the general public free of charge, and makes available programmes for students who have an interest in medical and health care careers, and in science and technology. UN ويقدم المتحف معارض تعليمية للجمهور مجانا، ويتيح برامج للطلاب ممن لهم اهتمام بالمهن الطبية والرعاية الصحية والعلم والتكنولوجيا.
    Human rights defenders, journalists, and medical professionals are allegedly subjected to threats and reprisals, which encourage self-censorship and deter complaints being made. UN ويُزعم أن المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والمشتغلين بالمهن الطبية يتعرضون للتهديدات وأعمال الانتقام، الأمر الذي يشجع الرقابة الذاتية ويعمل على ردع الشكاوى المقدمة بهذا الشأن.
    In partnership with leading academic institutions, over 20 titles of Chernobyl-related learning and information materials targeted to specific groups have been produced for dissemination through a network of teachers and medical workers. UN وقد تم بالاشتراك مع مؤسسات أكاديمية مرموقة إنتاج ما يربو على 20 عنوانا من المواد التعليمية والإعلامية المرتبطة بحادث تشيرنوبيل والتي تستهدف مجموعات محددة، لتوزيعها من خلال شبكة من المعلمين والعاملين بالمهن الطبية.
    48) 1st Congress of the Portuguese-speaking medical Community - Praia, 27-29 November 2006; UN 48 - المؤتمر الأول للمشتغلين بالمهن الطبية في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية - برايا، 27-29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛
    186. Asked whether medical assistants had the necessary medical knowledge to care for their patients, the representative replied that the medical training system was extremely good and provided specialized training for medical personnel. UN ٦٨١ - وردا على سؤال عما اذا كان المساعدون الطبيون حائزين على المعرفة الطبية اللازمة للعناية بمرضاهم، ردت الممثلة قائلة ان نظام التدريب الطبي جيد الى أقصى حد وهو يتيح تدريبا متخصصا للعاملين بالمهن الطبية.
    23. Invites Governments, with the support of the United Nations as required, and other intergovernmental organizations, taking into account best practices, to formulate training manuals for law enforcement and medical personnel and judicial officers, with a view to sensitizing them to the special needs of women and girl victims; UN 23 - تدعو الحكومات إلى أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومع مراعاة أفضل الممارسات، بوضع أدلة لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمشتغلين بالمهن الطبية والمسؤولين القضائيين، بغية توعيتهم بالاحتياجات التي تنفرد بها النساء والفتيات الضحايا؛
    23. Invites Governments, with the support of the United Nations as required, and other intergovernmental organizations, taking into account best practices, to formulate training manuals for law enforcement and medical personnel and judicial officers, with a view to sensitizing them to the special needs of women and girl victims; UN 23 - تدعو الحكومات إلى أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة حسب الاقتضاء، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومع مراعاة أفضل الممارسات، بوضع أدلة لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمشتغلين بالمهن الطبية والمسؤولين القضائيين بغية توعيتهم بالاحتياجات التي تنفرد بها النساء والفتيات الضحايا؛
    (f) Health: Developing health infrastructures, increasing immunization against common diseases, various measures to combat the spread of malaria (e.g. disseminating bed nets), and training and raising awareness among medical personnel. UN (و) الصحة: تطوير الهياكل الأساسية للصحة، وزيادة التحصين ضد الأمراض الشائعة، واتخاذ شتى التدابير لمكافحة انتشار الملاريا (مثل توزيع الناموسيات) وتدريب وتوعية المشتغلين بالمهن الطبية.
    " 22. Invites Governments, with the support of the United Nations, as required, and other intergovernmental organizations, taking into account best practices, to formulate training manuals for law enforcement and medical personnel and judicial officers, with a view to sensitizing them to the special needs of women and girl victims; UN " 22 - تدعو الحكومات إلى أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة حسب الاقتضاء، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومع مراعاة أفضل الممارسات، بوضع أدلة لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمشتغلين بالمهن الطبية والمسؤولين القضائيين بغية توعيتهم بالاحتياجات التي تنفرد بها النساء والفتيات الضحايا؛
    It urged Colombia to ensure that health providers and medical professionals act in conformity with the Court ruling and to help women to avoid unwanted pregnancies. UN وحثت كولومبيا على كفالة تصرف مقدمي الخدمات الصحية والمشتغلين بالمهن الطبية وفقاً لحكم المحكمة ومساعدة النساء على تجنب الحمل غير المرغوب فيه(143).
    103. For more than 20 years, the Government has sent many teams of medical professionals to the rural and remote areas to provide healthcare and rehabilitation services, and run many training workshops for medical workers. UN 103- ومنذ أكثر من 20 عاماً، توفد الحكومة أفرقة كثيرة من العاملين بالمهن الطبية إلى المناطق الريفية والنائية لتوفير خدمات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل، وأدارت الكثير من حلقات العمل التدريبية للعاملين في الحقل الطبي.
    The development of telemedicine could eventually have an impact on other modes of supply of medical services since, by receiving cross-border consultations, patients will be less likely to travel abroad, and medical professionals and students will be able to buy medical education services from foreign countries and thus be less likely to move abroad. UN ومن الممكن أن يؤثر نمو التطبيب عن بعد في نهاية اﻷمر على الطرائق اﻷخرى لتوريد الخدمات الطبية، حيث سيقل احتمال سفر المرضى الى الخارج، نتيجة لحصولهم على استشارات عبر الحدود، وسيستطيع المشتغلون بالمهن الطبية وطلبة الطب أن يشتروا خدمات التعليم الطبي من البلدان اﻷجنبية، وبذلك يقل احتمال انتقالهم إلى الخارج.
    In addressing such challenges, States reported measures to increase awareness of gender inequalities and women's rights among current and future health-care staff through the reform of university curricula for the medical professions and the training of health-care staff, particularly in areas such as child, adolescent and sexual and reproductive health. UN وقد أبلغت الدول أنها تسعى إلى التغلب على هذه التحديات عن طريق اتخاذ تدابير لتوعية من يعملون حاليا ومن هم مقبلون على العمل في مجال الرعاية الصحية بأشكال عدم المساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة، وذلك بإصلاح المناهج الدراسية الجامعية الخاصة بالمهن الطبية وبتدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية، ولا سيما في مجالات من قبيل صحة الأطفال والمراهقين والصحة الجنسية والإنجابية.
    Ensure that professionals working with children (including teachers, medical professionals, members of the police and the judiciary) receive training on their obligation to report and take appropriate action in suspected cases of abuse and violence affecting children; UN (ج) أن تكفل للمهنيين العاملين مع الأطفال (بمن فيهم المدرِّسون والمشتغلون بالمهن الطبية وأفراد الشرطة والقضاء) تلقي تدريب بخصوص التزامهم بالإبلاغ عن الحالات التي تنطوي على شبهة إساءة معاملة الأطفال أو ممارسة العنف عليهم واتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها؛
    The Committee also urges the Government to revise laws which require health professionals to report women who undergo abortions to law enforcement agencies and which impose criminal penalties on these women. UN كما تحث اللجنة الحكومة على تنقيح القوانين التي تقتضي من العاملين بالمهن الطبية إبلاغ الجهات القائمة على إنفاذ القانون عن النساء اللائي يجري إجهاضهن، والتي تفرض عليهن عقوبات جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد