ويكيبيديا

    "بالموقف الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the position
        
    • the stand
        
    • the stance
        
    • its position
        
    • position the
        
    the position you're putting us in. Lives will be lost. Open Subtitles أتمنى أن تكون على دراية بالموقف الذي تضعنا فيه.
    Azerbaijan reaffirms its adherence to the position expressed by the majority of the United Nations Member States. UN إن أذربيجان تؤكد من جديد التزامها بالموقف الذي أعربت عنه غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Welcoming the position adopted by many Governments in expressing unconditional support for the idea of the early establishment of a permanent forum for indigenous people; UN وإذ نرحب بالموقف الذي اتخذته حكومات كثيرة أعربت عن تأييدها غير المشروط لفكرة التبكير بإنشاء محفل دائم للسكان الأصليين،
    In this respect, we welcome the stand taken by both India and Pakistan in exercising self-restraint. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالموقف الذي اتخذته الهند وباكستــان وما فيه من ممارسة لضبط النفس.
    In that regard he welcomed the stance taken by the President of the General Assembly. UN ورحب، في هذا الصدد، بالموقف الذي اتخذه رئيس الجمعية العامة.
    With regard to the reform of the United Nations, Somalia has committed itself to the position taken by the African Union (AU) at Sirte, Libya. UN وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، التزمت الصومال بالموقف الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في سرته، بليبيا.
    We also welcome the position taken by the President of the United Nations General Assembly on the process at the recent informals. UN كما نرحب بالموقف الذي اتخذه رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن هذه العملية في المشاورات غير الرسمية الأخيرة.
    The situation appears to have changed a good deal, if we compare the above with the position held by the People's Republic of China during the 1990s. UN ويبدو أن الوضع قد تطور إلى حد ما، إذا قورن بالموقف الذي اتخذه هذا البلد نفسه في التسعينات.
    Now, they are taking this to another level with the position they have taken vis-à-vis the International Court of Justice. UN والآن، هم يأخذون هذا الأمر إلى مستوى آخر بالموقف الذي اتخذوه إزاء محكمة العدل الدولية.
    In the light of the paucity of such cases in practice the Commission preferred to maintain the position reflected in draft article 5. UN وبالنظر إلى ندرة هذه الحالات في الممارسة، فقد فضّلت اللجنة التمسك بالموقف الذي ينعكس في مشروع المادة 5.
    Suffice it to recall the position already adopted by the International Court of Justice in 1949 when it affirmed that UN ويكفي التذكير في هذا الصدد بالموقف الذي سبق أن اتخذته محكمة العدل الدولية في عام 1949 عندما أكدت أن:
    In this context, we wish to recall the position expressed by the Ministers of the Non-Aligned Movement stressing the inadmissibility of any pre-established selection. UN وفي هذا السياق، نود التذكير بالموقف الذي أعرب عنه وزراء حركة عدم الانحياز بالتأكيد على عدم جواز إجراء أي انتقاء مسبق.
    My country welcomes the position taken up by the Government of the United States of America, which constitutes a clear and firm message to the Serb side. UN ويرحب بلدي بالموقف الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية والذي يشكل رسالة واضحة وحاسمة إلى الجانب الصربي.
    In this context, it also welcomes the position taken by the Ministry for Foreign Affairs on behalf of the Government of the Russian Federation. UN وفي هذا الصدد يرحب المجلس أيضا بالموقف الذي اتخذته وزارة خارجية الاتحاد الروسي نيابة عن حكومة الاتحاد الروسي.
    In this context, it also welcomes the position taken by the Ministry for Foreign Affairs on behalf of the Government of the Russian Federation. UN وفي هذا الصدد يرحب المجلس أيضا بالموقف الذي اتخذته وزارة خارجية الاتحاد الروسي نيابة عن حكومة الاتحاد الروسي.
    In this context, it also welcomes the position taken by the Ministry for Foreign Affairs on behalf of the Government of the Russian Federation. UN وفي هذا الصدد يرحب المجلس أيضا بالموقف الذي اتخذته وزارة خارجية الاتحاد الروسي بالنيابة عن حكومة الاتحاد الروسي.
    The adoption of this measure is without prejudice to the position of various delegations concerning the duration of the Subcommittee's sessions. UN ولا يخل اعتماد هذا التدبير بالموقف الذي تتخذه مختلف الوفود فيما يتعلق بالفترة التي تستغرقها دورات اللجنة الفرعية .
    In connection with the problems in Somalia and Rwanda, I should like to recall certain specific facts concerning the position that my country, Senegal, has taken on these questions of such concern to everyone. UN وفيما يتعلق بالمشاكل في الصومال ورواندا، أود أن أذكر ببعض الحقائق المحددة المتعلقة بالموقف الذي اتخذته بلادي، السنغال، إزاء تلك المسائل التي تهمنا جميعا.
    In this respect, we reaffirm our commitment to the stand taken by the Non-Aligned Movement at the recent Summit in Durban. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا على التزامنا بالموقف الذي اتخذته حركة بلدان عدم الانحياز في مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا في دربان.
    In that connection the stance taken by New Zealand, the administering Power, which had permitted the Visiting Mission to carry out its work in Tokelau, was to be warmly applauded, as was the cooperation between the New Zealand authorities and the people of the Territory. UN ويجب في هذا الصدد اﻹشادة بحرارة بالموقف الذي اتخذته نيوزيلندا، الدولة القائمة باﻹدارة، إذ سمحت للبعثة الزائرة أن تنفذ عملها في توكيلاو، وبالتعاون الذي تم بين سلطات نيوزيلندا وشعب ذلك اﻷقليم.
    Furthermore, organizations note that the report indicates that these savings are " just the tip of the iceberg " , implying, without justification or analysis, that greater savings would certainly accrue should the system adopt its position. UN ثم إن التقرير يصف تلك الوفورات بأنها مجرد ' ' غيض من فيض``، ليشير بذلك ضمنا، دون تفسير أو تحليل، إلى أن المنظومة ستحقق وفورات أكبر لو أخذت بالموقف الذي يدعوها التقرير إلى اتخاذه.
    That was not a position the United Kingdom was willing to put itself in. UN وليس هذا بالموقف الذي تريد المملكة المتحدة أن تضع نفسها فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد