ويكيبيديا

    "بالنا أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mind that
        
    • have to remember that
        
    • forget that
        
    Let us keep in mind that the Haitian people enjoy the best police force in their nation’s history. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن شعب هايتي يتمتع بوجود أفضل قوة شرطة في تاريخ بلده.
    Nevertheless, we must keep in mind that our efforts derive from a shared belief that reform is necessary to reflect twenty-first-century realities. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن جهودنا تنبع من إيمان مشترك بضرورة الإصلاح للتعبير عن واقع القرن الحادي والعشرين.
    We must bear in mind that Security Council reform is an integral part of strengthening the United Nations. UN ويجب أن لا يغيب عن بالنا أن إصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من تعزيز الأمم المتحدة.
    However, it must be borne in mind that the rationalization of the agenda is essentially a political exercise. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن ترشيد جدول الأعمال ممارسة سياسية أساسا.
    We have to remember that future wars will be fought with conventional weapons. UN ولا يغيب عن بالنا أن الحروب القادمة ستكون باﻷسلحة التقليدية.
    We must, however, bear in mind that the CTBT is not an end in itself. UN غير أنه يجب ألا يغيب عن بالنا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ليس غاية في حد ذاتها.
    Whatever the outcome, we must bear in mind that the special responsibility borne by the permanent members obliges them to see to it at all times that the purposes of the Organization are safeguarded. UN وبغض الطرف عن النتيجة، يجب ألا يغيـب عن بالنا أن المسؤولية الخاصة التي يتحملها اﻷعضــاء الدائمون تضطرهم إلى أن يكفلوا دائما حماية مقاصد المنظمة.
    Nuclear weapons have proliferated over the decades and we should keep in mind that the impact and size of such weapons remain a threat to the security of other States be these nuclear or non-nuclear-weapon States. UN لقد انتشرت اﻷسلحة النووية خلال عشرات من السنين ولا يغيب عن بالنا أن تأثير هذه اﻷسلحة وحجمها سيظل يهدد أمن الدول اﻷخرى سواء كانت حائزة ﻷسلحة نووية أم لا.
    As we all celebrate our success in Cairo, we must keep in mind that the lasting importance of the Programme of Action depends on a determined effort by the international community to follow up on its implementation. UN وإذ نحتفل جميعا بما حققناه من النجاح في القاهرة، فيجب ألا يغيب عن بالنا أن استمرار أهمية برنامج العمل يتوقف على بذل المجتمع الدولي لجهود ثابتة العزم لمتابعة تنفيذ البرنامج.
    We must bear in mind that the success of the new Programme of Action is greatly dependent on the LDCs' taking ownership and a leadership role in making and effectively implementing the relevant policy choices, each according to its own conditions and requirements, with the enhanced, predictable, definite and targeted support of their development partners. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن نجاح برنامج العمل الجديد يعتمد كثيرا على تمكن أقل البلدان نموا من أن تمسك بزمام الأمور وتمارس دورا قياديا في تحديد خيارات السياسة العامة ذات الصلة وتنفيذها بفعالية، كل بحسب ظروفه ومتطلباته الخاصة، بالدعم المحسن والمؤكد والمستهدف الذي يمكن التنبؤ به من شركائها الإنمائيين.
    Although the 2005 Review Conference failed to reach consensus on a final document, we must bear in mind that three previous NPT review conferences met the same fate. UN ومع أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 فشل في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية، يجب ألا يغيب عن بالنا أن المؤتمرات الاستعراضية الثلاثة السابقة لمعاهدة عدم الانتشار لاقت نفس المصير.
    Consequently, Mexico considers that we must continue blazing the trail, keeping in mind that the objective is not the realization of an event in itself, but that our efforts achieve the greatest possible impact. UN وبالتالي، ترى المكسيك أن علينا أن نواصل شق الطريق، وألا يغيب عن بالنا أن الهدف ليس تحقيق حدث بحد ذاته، بل أن تحقق جهودنا أكبر أثر ممكن.
    We need, however, to keep in mind that these are essentially efforts at arms control, and that a reduction in the number of weapons can often be made up for by qualitative developments. UN بيد أنـه ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هذه الجهود كانت تستهدف أساسا تحديـد اﻷسلحة، وأن إجراء خفض في عدد اﻷسلحة يمكن التعويض عنه غالبا بالتطويرات النوعية.
    At the same time, we must bear in mind that the questions of the Council's legitimacy and its accountability to the United Nations membership as a whole depend to a large extent on measures other than enlargement only. UN وفي الوقت نفسه، يجب ألا يغيب عن بالنا أن المسائل المتصلة بشرعية المجلس ومساءلته أمام أعضاء الأمم المتحدة ككل تتوقف إلى حد بعيد على إجراءات أخرى وليس على مجرد توسيع عضويته فحسب.
    Let us bear in mind that the expectations of international public opinion are high that the United Nations will prove equal to the imperative of reform. UN ولا يغيبن عن بالنا أن الرأي العام الدولي تراوده آمال كبار بأن اﻷمم المتحدة ستثبت أنها أهل للتحدي المتمثل في حتمية الاصلاح.
    We must bear in mind that humanitarian assistance must never be used for mere political purposes, and it cannot by itself be intended to provide a lasting solution to a conflict. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن المساعدة اﻹنسانية يجـــب ألا تستخــــدم أبــدا ﻷغراض سياسية محضة، ولا يمكنها لوحدها أن تستهدف توفير حل دائم للنزاع.
    In responding to those security challenges, we should keep in mind that global problems cannot be solved unilaterally, bilaterally or within a small circle of like-minded nations. UN وفي استجابتنا لتلك التحديات الأمنية، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن المشاكل العالمية لا يمكن أن تحل بشكل انفرادي أو ثنائياً أو في إطار دائرة صغيرة من الدول المتشابهة الفكر.
    We should keep in mind that Israeli civilians in southern Israel faced and continue to face indiscriminate rocket attacks by Hamas and other militant groups. UN ولا يغيبنّ عن بالنا أن المدنيين الإسرائيليين في جنوب إسرائيل كانوا وما زالوا يعانون من الاعتداءات العشوائية بالصواريخ التي تطلقها حماس وجماعات أخرى من المقاتلين.
    We should bear in mind that the standards are of value in and of themselves. Achieving the standards will not only lead to a qualitative change in society in Kosovo, but will also provide a political perspective for Kosovo within Europe. UN ولا يغيبنّ عن بالنا أن المعايير قيّمة بحد ذاتها، وأن الوفاء بها لن يؤدي إلى تغيير نوعي فحسب داخل المجتمع في كوسوفو بل سيمنح كوسوفو منظورها السياسي داخل أوروبا.
    While we agree with the cautionary note offered by some of our members that the proliferation of different assistance modalities should be avoided, it should be kept in mind that we all have different capacities and sometimes unique needs that more centralized approaches are ill suited to respond to. UN ورغم أننا نتفق مع الملاحظة التحذيرية الواردة من بعض أعضائنا بأنه ينبغي تجنب انتشار طرائق مختلفة للمساعدة، ينبغي ألاّ يغيب عن بالنا أن لدينا جميعا قدرات متباينة وأحيانا احتياجات فريدة لا تناسب في تلبيتها النهج الأكثر مركزية.
    But we still have to remember that, throughout the world, thousands of people are dying and children are being orphaned due to HIV/AIDS. UN ولكن، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هناك، في شتى أنحاء العالم، آلافا من الأشخاص يموتون وأطفالا يتيتمون بسبب مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    We should not forget that absolute power is apt to corrupt. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن القوة المطلقة مآلها الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد