ويكيبيديا

    "بالنتيجة النهائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the final outcome
        
    • the final result
        
    • the end result
        
    • the eventual outcome
        
    • the ultimate outcome
        
    • end result of
        
    • final outcome of
        
    This is especially true when it is a precondition that demands a prior acceptance of the final outcome in accordance with the views of only one party. UN وينطبق هذا بوجه خاص حين يكون شرطا مسبقا يطلب قبولا مسبقا بالنتيجة النهائية وفقا ﻵراء طرف واحد فقط.
    We are open to an intermediate approach that, without prejudging the final outcome, would enable us to move forward. UN فنحن متفتحون لأي نهج وسيط يمكننا من المضي قدما دون المساس بالنتيجة النهائية.
    The Permanent Mission of the Republic of Poland to the United Nations will report to the Secretary-General the final outcome of any proceedings brought against the offenders. UN وستُوافي البعثة الدائمة لبولندا لدى الأمم المتحدة الأمين العام بالنتيجة النهائية لأي إجراءات قضائية تتخذها بحق الجناة.
    The examination should be made with the celerity that each subject allows, but without setting a time-frame for deliberations, since a hasty decision-making could be detrimental to the final result of this important endeavour. UN وينبغي أن تتم الدراسة مع مراعاة السرعة التي يسمح بها كل موضوع، ولكن دون تحديد إطار زمني للمداولات، ﻷن اتخاذ إجراء متسرع قد يضر بالنتيجة النهائية لمثل هذا المسعى المهم.
    I think it's not always about the end result. Open Subtitles ، أعتقد أن الأمر لا يتعلق بالنتيجة النهائية
    The Greek Government will inform you as soon as possible of the final outcome of the relevant proceedings. UN وستبلغكم الحكومة اليونانية في أسرع وقت ممكن بالنتيجة النهائية لﻹجراءات ذات الصلة بالموضوع.
    The Government of Greece will inform you, as soon as possible, of the final outcome of the relevant proceedings. UN وسوف تحيطكم حكومة اليونان علما، في أسرع وقت مستطاع، بالنتيجة النهائية لﻹجراءات ذات الصلة.
    The State Party where an alleged offender is prosecuted shall communicate the final outcome of the proceedings to the Secretary-General, who shall transmit the information to other States Parties. UN تقوم الدولة الطرف التي يحاكم فيها المدعى أنه الجاني بإخطار اﻷمين العام بالنتيجة النهائية للاجراءات ويتولى هو إحالة هذه المعلومات إلى الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    The State Party where an alleged offender is prosecuted shall communicate the final outcome of the proceedings to the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit the information to other States Parties. UN تقوم الدولة الطرف التي يحاكم فيها المدعى ارتكابه الجريمة بإخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالنتيجة النهائية للدعوى، ويتولى هو إحالة هذه المعلومات إلى الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    As to the final outcome of the Commission's work on the topic, there had been broad support for a set of conclusions with commentaries. UN وفيما يتعلق بالنتيجة النهائية لأعمال اللجنة بشأن الموضوع، كان هناك تأييد عام للتوصل إلى مجموعة استنتاجات مشفوعة بتعليقات.
    Indeed, we even have a draft presented by the Russian Federation and China that can serve as a basis for negotiations and would be without prejudice to the final outcome. UN وبالفعل، فعندنا مشروع قدمه كل من الاتحاد الروسي والصين يمكن أن يكون أساساً للمفاوضات ولن يكون فيه أي إخلال بالنتيجة النهائية.
    The Permanent Mission of Australia to the United Nations will report to the Secretary-General the final outcome of any proceedings brought against the offenders. UN وستقدم البعثة الدائمة لأستراليا لدى الأمم المتحدة تقريرا إلى الأمين العام بالنتيجة النهائية لأي إجراءات قضائية تتخذها بحق الجناة.
    The State Party where an alleged offender is prosecuted shall communicate the final outcome of the proceedings to the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit the information to other States Parties. UN تقوم الدولة الطرف التي يحاكم فيها المدعى ارتكابه الجريمة بإخطار الأمين العام للأمم المتحدة بالنتيجة النهائية للدعوى، ويتولى هو إحالة هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    The State Party where an alleged offender is prosecuted shall communicate the final outcome of the proceedings to the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit the information to other States Parties. UN تقوم الدولة الطرف التي يحاكم فيها المدعى ارتكابه الجريمة بإخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالنتيجة النهائية للدعوى، ويتولى هو إحالة هذه المعلومات إلى الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    The State Party where an alleged offender is prosecuted shall communicate the final outcome of the proceedings to the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit the information to other States Parties. UN تقوم الدولة الطرف التي يحاكم فيها المدعى ارتكابه الجريمة بإخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالنتيجة النهائية للدعوى، ويتولى هو إحالة هذه المعلومات إلى الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    I therefore propose to report to the Conference on the final outcome of the consultations at the next plenary meeting, on Wednesday, 10 May. UN وعليه، أعتزم إبلاغ المؤتمر بالنتيجة النهائية للمشاورات في الجلسة العامة المقبلة، يوم اﻷربعاء ١٠ أيار/مايو.
    It is therefore important that developments are kept under review and the Committee is informed of further developments and, indeed, of the final outcome. UN لذلك فمن المهم أن تبقى التطورات قيد الاستعراض وأن تحاط اللجنة علما بما يحدث من تطورات أخرى وفي الواقع بالنتيجة النهائية.
    10. Requests the Secretary-General to fully develop the Galaxy support tool and make it more efficient and user-friendly for the purpose of efficient recruitment, as embodied in Article 101 of the Charter, and to ensure that all applicants are informed about the final result of their applications in a timely fashion; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام العمل على التطوير التام لأداة الدعم غالاكسي وجعلها أكثر كفاءة وسهولة في الاستعمال من أجل تحقيق كفاءة التوظيف، على النحو المجسد في المادة 101 من الميثاق، وكفالة إبلاغ جميع مقدمي طلبات التوظيف بالنتيجة النهائية للبت في طلباتهم في وقت مناسب؛
    As is known, France and the United Kingdom have expressed their readiness to consider an interim solution that, without prejudice to the end result, would enable us to move forward. UN وكما هو معلوم، أعربت فرنسا والمملكة المتحدة عن استعدادهما للنظر في التوصل إلى حل مؤقت من شأنه أن يمكن من المضي قدما، بدون المساس بالنتيجة النهائية.
    They boycotted the 1997 presidential election, arguing that the absence of an independent electoral commission undermined confidence in the eventual outcome. UN وقد قاطعت الانتخابات الرئاسية لعام 1997، بحجة أن غياب لجنة انتخابية مستقلة قد عمل على تقويض الثقة بالنتيجة النهائية.
    Given the significant influence of the Church in Lithuanian society, however, it was difficult to predict the ultimate outcome of the legislative process. UN بيد أنه بالنظر إلى ما تتمتع به الكنيسة من نفوذ هام في المجتمع الليتواني، من الصعب التنبؤ بالنتيجة النهائية للعملية التشريعية.
    He agreed with the Algerian representative that no decisions had yet been taken regarding the end result of the programme, which was still at the research and development stage. UN وأضاف أنه يتفق مع الممثل الجزائري في أنه لم تتخذ بعد قرارات تتعلق بالنتيجة النهائية للبرنامج، الذي ما زال في مرحلة البحث والتطوير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد