ويكيبيديا

    "بالنسبة لأغلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the majority of
        
    • for most
        
    • for a majority of
        
    • to the majority of
        
    • of the majority of
        
    Other issues that have to be addressed are the lack of access to justice for the majority of the population and the non-enforcement of court decisions. UN والمسائل الأخرى التي يجب معالجتها هي قلة فرص الوصول إلى العدالة بالنسبة لأغلبية السكان وعدم تنفيذ قرارات المحاكم.
    It is a subject of immense importance for the majority of the countries of the South, which make up the large majority of the membership of the Organization. UN فهي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأغلبية بلدان الجنوب التي تشكل السواد الأعظم من أعضاء المنظمة.
    The developmental promise of science and technology remained unfulfilled for the majority of the poor. UN وما زال ما وعد به العلم والتكنولوجيا في مجال التنمية دون تحقيق بالنسبة لأغلبية الفقراء.
    We talk of climate change, and we are right to do so, but we need to take decisions that are critical for most of our countries. UN إننا نتكلم عن تغير المناخ، ونحن محقون في ذلك، ولكن يتعين علينا أن نتخذ قرارات تكون حاسمة بالنسبة لأغلبية بلداننا.
    In 1945, a life of liberty and dignity was more an aspiration than a reality for a majority of the world's people. UN وفي عام 1945، كانت حياة الحرية والكرامة تطلعا أكثر من واقع بالنسبة لأغلبية سكان العالم.
    I should like to reiterate the Committee's continuing objection to the deletion from the list of items that relate to the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people, the question of Palestine and the situation in the Middle East, which are of special concern not only to the Committee but also to the majority of Member States. UN وأود أن أؤكد مجددا استمرار اعتراض اللجنة على حذف بنود من القائمة تتصل بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، وهي بنود تشكل أهمية ليس بالنسبة للجنة فحسب، وإنما بالنسبة لأغلبية الدول الأعضاء أيضا.
    for the majority of small States, the United Nations continues to be the main bulwark against infringements on their sovereignty and territorial integrity. UN وستظل الأمم المتحدة تمثل بالنسبة لأغلبية الدول الصغيرة الحصن الرئيسي ضد التجاوزات على سيادتها وسلامة أراضيها.
    Indeed, return would appear the preferred solution for the majority of the displaced. UN والواقع أن العودة هي الحل المفضل على ما يبدو بالنسبة لأغلبية المشردين.
    Human rights is a very sensitive issue for the majority of States. UN وحقوق الإنسان مسألة شديدة الحساسية بالنسبة لأغلبية الدول.
    This is the special value of the United Nations for the majority of the membership. UN وهذه هي القيمة الخاصة للأمم المتحدة بالنسبة لأغلبية الأعضاء.
    The dramatic events of the last six months have revealed the sensitivity of the issue of Security Council reform for the majority of Member States. UN لقد بينت الأحداث المثيرة خلال الأشهر الستة الماضية حساسية مسألة إصلاح مجلس الأمن بالنسبة لأغلبية الدول الأعضاء.
    But for the majority of fish this is not the case. Open Subtitles لكن بالنسبة لأغلبية السمك، ليس الأمر هكذا.
    We have not implemented the Monterrey Consensus on Financing for Development, thus making it difficult for the majority of developing countries, especially those in Africa, to achieve the MDGs. UN إننا لم ننفذ بعد توافق آراء مونتيري بشأن التمويل من أجل التنمية، وهكذا نجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية صعبا بالنسبة لأغلبية البلدان النامية، لا سيما الموجودة في أفريقيا.
    Despite the reduction in interest rates for the majority of potential borrowing countries, these spreads remain higher than before the Asian crisis and act as a disincentive to borrow. UN وبالرغم من الانخفاض في أسعار الفائدة بالنسبة لأغلبية البلدان المقترضة المحتملة، فإن هذه الفوارق تظل أعلى مما كانت عليه قبل حدوث الأزمة الآسيوية، وهي تعمل كمثبط للاقتراض.
    However, despite implementing harsh economic measures for about two decades, substantial economic turnaround has not occurred in any of the countries that submitted to them; living standards for the majority of Africans have declined and investment in the productive and social sectors of many countries have dwindled. UN غير أنه على الرغم من تنفيذ تدابير اقتصادية قاسية على مدى نحو عقدين، لم يحدث أي تحول اقتصادي ذي شأن في أي من البلدان التي استسلمت لتلك البرامج؛ إذ هبطت مستويات المعيشة بالنسبة لأغلبية الأفارقة وتقلصت الاستثمارات في القطاعين الانتاجي والاجتماعي لبلدان عديدة.
    Yet this is not the case for the majority of support services that collectively represent a wide and diverse range of functions, including provision of legal advice, air transport operations, collection and dissemination of economic and social statistics, cleaning services, procurement, security, and sale of merchandise to visitors. UN إلا أن هذا ليس هو الحال بالنسبة لأغلبية خدمات الدعم التي تمثل في مجملها طائفة واسعة النطاق ومتنوعة من المهام، بما في ذلك تقديم المشورة القانونية، وجمع الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية ونشرها، وخدمات النظافة، والمشتريات، والأمن، وبيع السلع للزوار.
    22. Nevertheless, for the majority of States the cut-off date will still be the 10-year rule dating from the entry into force of the Convention for the submitting State. UN 22 - غير أنه بالنسبة لأغلبية الدول، ستبقى قاعدة العشر سنوات التي تبدأ اعتبارا من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المقدمة البيان هي القاعدة السارية.
    for most goals, however, data on achievements are not available beyond 2002. UN غير أنه بالنسبة لأغلبية الأهداف لا تتوافر بيانات عن الإنجازات لما بعد عام 2002.
    In the forecast for 2000, no substantial changes in interest rates are expected for most developing countries and economies in transition. UN وفي التنبؤات لعام 2000، لا تتوقع أية تغيرات محسوسة في أسعار الفائدة بالنسبة لأغلبية البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية.
    The same is true for a majority of countries in Asia, with the result that vast numbers of Africans and Asians have no access to commercial energy services and continue to rely on traditional biomass resources. UN ويصدق ذلك بالنسبة لأغلبية البلدان في آسيا الأمر الذي يجعل خدمات الطاقة التجارية في غير متناول أعداد كبيرة من الأفارقة والآسيويين الذين يواصلون الاعتماد على موارد الكتلة الحيوية التقليدية.
    to the majority of our viewers you are known as a mass murderer. Open Subtitles سيد (جرايمز) ، بالنسبة لأغلبية مشاهدينا أنتَ معروف كقاتل محترف.
    Real per capita income of the majority of the population is likely to be affected by inflation and negative growth rates of GDP. UN ومن المرجح أن الدخل الحقيقي للفرد بالنسبة لأغلبية السكان سيتأثر بالتضخم ومعدلات النمو السلبية للناتج المحلي الإجمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد