ويكيبيديا

    "بالنسبة للاتحاد الروسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the Russian Federation
        
    • to the Russian Federation
        
    • the Russian Federation and for
        
    The issue of prevention of an arms race in outer space is a main priority for the Russian Federation and its delegation to the Conference on Disarmament. UN إن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي تعد أولوية رئيسية بالنسبة للاتحاد الروسي ولوفده إلى مؤتمر نزع السلاح.
    It is counting on the support of all States parties for this course of action and their understanding of the importance of the time factor for the Russian Federation. UN وروسيا تعول على تمسك جميع الدول اﻷطراف بهذا التوجه، وعلى فهم هذه الدول لما يعنيه عامل الزمن بالنسبة للاتحاد الروسي.
    for the Russian Federation, however, spreads continue to be at a punitive level, but are expected to decline in the near term. UN غير أن مستوى الفرق بالنسبة للاتحاد الروسي لا يزال تعجيزيا، ولكن يُتوقع أن ينخفض على المدى القريب.
    The advancement of women in decision-making was a topical issue, including for the Russian Federation. UN وأضافت قائلة إن النهوض بالمرأة في عملية صنع القرار هو مسألة موضوعية، بالنسبة للاتحاد الروسي أيضاً.
    62. to the Russian Federation, the liberalization of foreign trade was in the interest of all countries without exception. UN ٦٢ - وقال إن تحرير التجارة الخارجية يعتبر بالنسبة للاتحاد الروسي في مصلحة جميع البلدان دون استثناء.
    This problem is extremely urgent for the Russian Federation. UN هذه مشكلة ملحة للغاية بالنسبة للاتحاد الروسي.
    For example, only CO2 emissions are used in this graph for the Russian Federation and Spain. UN فمثلاً، لم تستخدم في الرسم البياني بالنسبة للاتحاد الروسي وإسبانيا إلا انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    While that presence was unacceptable for the Baltic countries, the withdrawal of the troops represented in many ways a difficult task for the Russian Federation. UN ولئن كان ذلك الوجود غير مقبول لبلدان بحر البلطيق، فإن انسحاب القوات شكل من نواح عديدة مهمة صعبة بالنسبة للاتحاد الروسي.
    for the Russian Federation, a permanent member of the Security Council, that is totally unacceptable. UN فهذا أمر غير مقبول بالنسبة للاتحاد الروسي الذي هو عضو دائم في مجلس اﻷمن.
    We do not seek for ourselves a special status or an exclusive role, but nor shall we shrink from our responsibility for the situation in this key region for the Russian Federation. UN ونحن لا نسعى ﻷن نحصل ﻷنفسنا على مركز خاص أو دور يقتصر علينا، ولكننا أيضا لن نحجم عن مسؤوليتنا إزاء الحالة في هذه المنطقة الرئيسية بالنسبة للاتحاد الروسي.
    The Optional Protocol entered into force for the Russian Federation on 1 January 1992. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للاتحاد الروسي في 1 كانون الثاني/ يناير 1992.
    The ratification procedures necessary for the entry into force for the Russian Federation of the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection are now being carried out. UN تُتخذ حاليا إجراءات التصديق الضرورية لدخول اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها حيز النفاذ بالنسبة للاتحاد الروسي.
    The dates of ratification and entry into force for the Russian Federation were those of the former Soviet Union. UN 95- وكانت تواريخ التصديق والدخول حيز التنفيذ بالنسبة للاتحاد الروسي هي تلك المنطبقة على الاتحاد السوفياتي.
    It is noted that the Convention entered into force for the Russian Federation on 11 April 1997. UN ويلاحظ أن الاتفاقية قد دخلت حيز النفاذ بالنسبة للاتحاد الروسي في 11 نيسان/أبريل 1997.
    That decrease, however, included an increase of $124 million for the United States and a decrease of $269 million for the Russian Federation. UN وهذا النقصان يشتمل مع ذلك على زيادة تبلغ ١٢٤ مليون دولار بالنسبة للولايات المتحدة وانخفاض يبلغ ٢٦٩ مليون دولار بالنسبة للاتحاد الروسي.
    Accordingly, a policy of support for and comprehensive strengthening of the United Nations is for the Russian Federation and China one of the most important components of foreign policy strategy. UN لذا فإن نهج تأييد منظمة اﻷمم المتحدة، في تعزيزها من جميع الوجوه، هو بالنسبة للاتحاد الروسي والصين عنصر أساسي من عناصر استراتيجية السياسة الخارجية.
    The State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation declares that the decision on the ratification of the Convention will be adopted with account taken also of the results of the discussion at the first session of the Conference of the issues that are of fundamental importance for the Russian Federation. UN ويعلن مجلس النواب ببرلمان الاتحاد الروسي أن قرار التصديق على الاتفاقية سيتخذ على ضوء نتائج مناقشة الدورة اﻷولى للمؤتمر للمسائل المبدئية بالنسبة للاتحاد الروسي.
    Regardless of the underlying reason for the decision adopted, its sponsors would have done well to consider the consequences that it may have for the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States (CIS). UN ومهما يكن السبب الكامن وراء هذا القرار، فإنه حري بواضعيه أن يفكروا في العواقب التي يمكن أن تترتب عليه بالنسبة للاتحاد الروسي ولرابطة الدول المستقلة.
    for the Russian Federation, the problems posed by the threat and the clearance of mines are painful topics, since Russia is among the most affected States. UN وإن المشاكل التي يخلقها خطر اﻷلغام وإزالتها هي بالنسبة للاتحاد الروسي مسائل مؤلمة، نظرا الى أن روسيا من بين الدول اﻷكثر تأثرا.
    The State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation affirms that the decision on ratification of the Convention will also be taken in the light of the outcome of consideration of issues of significance to the Russian Federation at the first session of the Conference. UN ويؤكد المجلس الوطني للجمعية الفدرالية للاتحاد الروسي أن القرار بشأن المصادقة على الاتفاقية سوف يُتخذ في ضوء نتيجة النظر في المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة للاتحاد الروسي في دورة المؤتمر اﻷولى.
    The ensuring of guaranteed and stable deliveries of sources of energy and the mutually acceptable solution of questions relating to the transit of goods through each other's territory on the basis of appropriate agreements are of strategic importance to the Russian Federation and Ukraine. UN ومما له أهمية استراتيجية بالنسبة للاتحاد الروسي وأوكرانيا كفالة اﻹمدادات المضمونة والمستقرة من مصادر الطاقة، وإيجاد حلول مقبولة لدى الطرفين للمسائل المتعلقة بنقل البضائع عبر أراضي كل منهما، وذلك على أساس اتفاقات تبرم في هذين المجالين.
    The special measures for China, Hungary, Indonesia, Romania and the Russian Federation and for the eight specific schools in France should be maintained, while those for Bulgaria should be discontinued. UN وينبغي الإبقاء على التدابير الخاصة المعمول بها بالنسبة للاتحاد الروسي وإندونيسيا ورومانيا والصين وهنغاريا والمدارس الثماني المحددة في فرنسا، وإلغاء التدابير الخاصة ببلغاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد