These figures rise to 65.8 and 51.6 days for landlocked developing countries. | UN | ويرتفع هذان الرقمان إلى 65.8 و 51.6 يوما بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Institutional capacity-building and human resources development are equally important for landlocked developing countries. | UN | ولا يقل بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية أهمية عن هذين العنصرين بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Trade costs for landlocked developing countries were double those of transit developing countries. | UN | وتبلغ تكلفة التجارة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية ضعفي ما تبلغه بالنسبة لبلدان المرور العابر النامية. |
In view of this, the current negotiations on market access for agricultural and non-agricultural goods should give particular attention to products of special interest to landlocked developing countries. | UN | ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
The development of a cost-effective and efficient transit system was of crucial importance for the landlocked developing countries. | UN | واعتبر تطوير نظام نقل عابر فعال من حيث التكلفة ومتسم بالكفاءة ذا أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
These are, therefore, particularly critical for LLDCs. | UN | ولذلك، فإن هذه الأمور حاسمة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Institutional capacity-building and human resources development are equally important for landlocked developing countries. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية. |
Institutional capacity-building and human resources development are equally important for landlocked developing countries. | UN | ولا يقل بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية أهميةً عن هذين العنصرين بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Institutional capacity-building and human resources development are equally important for landlocked developing countries. | UN | ولا يقل بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية أهميةً عن هذين العنصرين بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
That has continued to be a major stumbling block for landlocked developing countries in the pursuit to achieve their trade potential. | UN | وما زال هذا الوضع يشكل عائقا رئيسيا بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية في سعيها إلى تحقيق قدراتها التجارية. |
Therefore, preferential or improved market access for landlocked developing countries is desirable. | UN | ولذلك، من المحبذ إتاحة المعاملة التفضيلية أو تحسين فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Building institutional capacity and developing human resources are equally important for landlocked developing countries. | UN | وأما بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية فهما على نفس القدر من الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Higher-value and low-bulk exports are particularly crucial for landlocked developing countries. | UN | ويكتسي ارتفاع قيمة الصادرات وزيادة الصادرات من المواد الصغيرة الحجم أهمية بالغة على نحو خاص بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
The establishment of a secure, reliable and efficient transit transport system remains critical for landlocked developing countries to be able to reduce transport costs and enhance the competitiveness of their exports to regional and global markets. | UN | ولا يزال إنشاء نظام مأمون وموثوق للنقل العابر ويتسم بالكفاءة مطلبا بالغ الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية كي يتسنى لها تقليل تكاليف النقل وتعزيز القدرة التنافسية لصادراتها إلى الأسواق الإقليمية والعالمية. |
Higher-value and low-bulk exports are particularly crucial for landlocked developing countries. | UN | ويكتسي ارتفاع قيمة الصادرات وزيادة الصادرات من المواد الصغيرة الحجم أهمية بالغة على نحو خاص بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
In view of this, the current negotiations on market access for agricultural and non-agricultural goods should give particular attention to products of special interest to landlocked developing countries. | UN | ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Therefore, current negotiations on market access should give particular attention to products of special interest to landlocked developing countries. | UN | ولذلك، ينبغي أن تولي المفاوضات التي تجرى حاليا بشأن الوصول إلى الأسواق اهتماما خاصا بالمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
That is particularly the case for the landlocked developing countries. | UN | وتلك هي الحالة على وجه الخصوص بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
With regard to multi-modal transport, railways are important for the landlocked developing countries whose exports are usually bulky primary commodities. | UN | أما فيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط، تكتسي السكك الحديدية أهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية التي تتكون صادراتها عادة من سلع أولية كبيرة الحجم. |
Attention was drawn to the fact that the facilitation of transit trade was not only important for LLDCs, but for practically all countries' international trade, and that many landlocked countries were, at the same time, important transit countries for their coastal neighbours. | UN | وتم توجيه الانتباه إلى أن تيسير تجارة العبور ليس مهماً بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية فحسب، وإنما بالنسبة للتجارة الدولية لجميع البلدان تقريباً، وأن العديد من البلدان غير الساحلية هي في الوقت نفسه بلدان عبور هامة بالنسبة لجاراتها الساحلية. |
The Almaty Programme of Action also noted the request of landlocked developing countries that the current negotiations on market access for agricultural and non-agricultural goods should consider giving particular attention to products of special interest to landlocked developing countries. | UN | كما لاحظ برنامج عمل آلماتي طلب البلدان النامية غير الساحلية بضرورة أن تنظر المفاوضات الجارية بشأن دخول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، في إعطاء اهتمام خاص للمنتجات التي لها أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Development of a cost-effective and efficient transit system was of crucial importance for the land-locked developing countries. | UN | ٩٤ - واستمر قائلا إن إعداد شبكة عبور فعالة من حيث التكلفة وتتسم بالكفاءة أمر له أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
For example, building complementary capacities in transport, infrastructure and trade facilitation was of particular relevance to LLDCs. | UN | فعلى سبيل المثال، يكتسي بناء قدرات تكميلية في مجالات النقل والهياكل الأساسية وتيسير التجارة أهميةً خاصةً بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Such environments would foster regional development along transit corridors and reduce the transit costs of developing landlocked countries. | UN | ومن شأن مثل هذه البيئات أن تعزز التنمية الإقليمية على طول ممرات العبور وتقلل من تكاليف المرور العابر بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |