ويكيبيديا

    "بالنسبة للجرائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for crimes
        
    • for offences
        
    • of crimes
        
    • for the crimes
        
    • in relation to crimes
        
    • over crimes
        
    • the offences
        
    • for criminal offences
        
    Eliminating impunity for crimes against children UN القضاء على الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال
    Lastly, States should put an end to impunity for crimes against children. UN وأخيراً ينبغي للدول أن تضع نهايةً للإفلات من العقوبة بالنسبة للجرائم ضد الأطفال.
    That would require the strengthening of legal and judicial processes, as well as international enforcement cooperation for crimes of a transborder nature. UN ويتطلب ذلك تعزيز العمليات القانونية والقضائية، فضلاً عن التعاون الدولي في الإنفاذ بالنسبة للجرائم العابرة للحدود.
    The wider use of release on bail or against collateral for offences that do not constitute a threat to the safety of individuals and their property. UN تفعيل إجراءات السراح بكفالة أو بضمان بالنسبة للجرائم التي لا تمثّل خطراً على أمن الأشخاص وممتلكاتهم.
    for offences punishable by more than 10 years' imprisonment, the maximum period of pretrial detention was six months. UN أما بالنسبة للجرائم التي تخضع لعقوبة بالسجن تزيد عن عشر سنوات، فإن فترة الاحتجاز القصوى في انتظار المحاكمة هي ستة أشهر.
    Longer sentences are foreseen for crimes committed in the context of blood feuds. UN ومن المتوقع صدور أحكام أطول بالنسبة للجرائم المرتكبة في سياق الأخذ بالثأر.
    The United Nations, Governments, the media and civil society should join forces to stop the muzzling and killing of journalists and end impunity for crimes committed against them. UN وينبغي للأمم المتحدة والحكومات ووسائط الإعلام والمجتمع المدني ضم الصفوف لإنهاء تكميم الصحافة وقتل الصحفيين ووضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم المرتكبة ضدهم.
    The plan to end impunity for crimes against children during war could only succeed with effective reintegration programmes. UN وليس من الممكن أن تنجح خطة إنهاء الإفلات من العقوبة بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال إلاّ بتنفيذ برامج فعالة لإعادة الإدماج.
    While it might be generally accepted that immunity ratione materiae was excluded for crimes under international law, his delegation was of the view that the Commission should so state explicitly. UN ورغم أنه قد يكون من المقبول عموما الاستثناء من الحصانة الموضوعية بالنسبة للجرائم بموجب القانون الدولي، فإن وفده يرى أن على اللجنة أن تذكر ذلك صراحة.
    With the adoption of the new Constitution in 1948, the death penalty was abolished for ordinary crimes and for crimes provided for in the Military Penal Code in peacetime. UN ومع اعتماد الدستور الجديد في عام ٨٤٩١، ألغيت عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم العادية وبالنسبة للجرائم التي ينص عليها قانون العقوبات العسكري في أوقات السلم.
    My Government welcomes the fact that Milošević's indictment for Bosnia includes charges for genocide perpetrated against Bosnian Croats and Muslims, and hopes that during the process, the indictment of Milošević for crimes committed in Croatia will be extended to include genocide as well. UN وترحب حكومتي بحقيقة أن لائحة الاتهام الموجهة ضد ملوسفيتش بالنسبة للبوسنة تشمل تُهما بالإبادة الجماعية التي ارتُكبت ضد البوسنيين والكروات والمسلمين وتأمل أن توسع خلال العملية عريضة الاتهام الموجهة إلى ملوسفيتش بالنسبة للجرائم المرتكبة في كرواتيا لتشمل الإبادة الجماعية أيضا.
    The statute of limitations for criminal proceedings is six years for offences punishable by up to six years' imprisonment. UN فترة التقادم في الإجراءات الجنائية هي ست سنوات بالنسبة للجرائم التي يُعاقَب عليها بالسّجن لمدة تصل إلى ست سنوات.
    (i) Ascendant relatives, for offences perpetrated by any descendants under their parental authority; UN `١` اﻵباء بالنسبة للجرائم التي يرتكبها اﻷبناء الخاضعون لسلطتهم اﻷبوية؛
    (ii) Guardians and custodians, for offences perpetrated by any legally incompetent persons who may be under their authority; UN `٢` اﻷوصياء والقوامون بالنسبة للجرائم التي يرتكبها ناقصو اﻷهلية الخاضعون لوصايتهم أو قوامتهم؛
    Parliamentarians, for instance, could not be investigated or held liable unless their immunity was suspended, which could be done for offences committed before the protections attached. UN فعلى سبيل المثال، لا يجوز إخضاع النواب البرلمانيين للتحقيق أو تحميلهم المسؤولية ما لم يتم تعليق حصانتهم، وهو ما يمكن القيام به بالنسبة للجرائم التي ترتكب قبل إقرار الحماية المرتبطة بها.
    :: With respect to the statute of limitations, it is noted as a good practice that the statute of limitations period for offences and minor offences committed by a public official begins at the time that the official in question leaves his or her post. UN ● فيما يخص التقادم، يلاحظ كممارسة جيِّدة أنَّ فترة التقادم بالنسبة للجرائم والجرائم البسيطة التي يرتكبها موظف عمومي تبدأ عندما يترك الموظف المعني منصبه.
    :: Specify the requirements on MLA for offences involving legal persons, and the purposes for which MLA may be afforded. UN :: تحديد المتطلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بالنسبة للجرائم التي تتورط فيها شخصيات اعتبارية، والأغراض التي يمكن من أجلها توفير المساعدة القانونية المتبادلة.
    That had been the approach taken in the Croatian Penal Code of 2013 in respect of crimes against humanity and human dignity. UN وقد أخذ بهذا النهج في قانون العقوبات الكرواتي لعام 2013 بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والكرامة الإنسانية.
    54. During the reporting period, significant advances were made in establishing accountability for the crimes committed during the wars in the former Yugoslavia. UN 54 - أُحرز تقدم كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بتحديد المساءلة بالنسبة للجرائم المرتكبة أثناء الحروب في يوغوسلافيا السابقة.
    If the court's competence included only hard-core crimes, the issue of its inherent jurisdiction in relation to crimes other than genocide needed careful consideration. UN وإذا ما اقتصر اختصاص المحكمة على الجرائم اﻷساسية، فإن اختصاصها اﻷصيل بالنسبة للجرائم اﻷخرى غير جريمة اﻹبادة مسألة تحتاج إلى الدراسة المتأنية.
    Also in support of alternative B, it was said that recognition of the court's jurisdiction over crimes covered by the conventions relating to crimes under international law should become the law and not the exception, and that this alternative would render more likely the establishment of an effective jurisdiction within a reasonable time. UN كما قيل أيضا في معرض تأييد البديل باء، إن الاعتراف باختصاص المحكمة بالنسبة للجرائم التي تشملها الاتفاقيات المتعلقة بالجرائم الواردة في إطار القانون الدولي، ينبغي أن يكون القاعدة لا الاستثناء، وأن هذا البديل سيجعل إنشاء اختصاص فعال في زمن معقول شيئا أكثر احتمالا.
    The State party does not contest that the death sentence is mandatory for the offences of which he was convicted. UN ولا تعترض الدولة الطرف على أن حكم الإعدام إلزامي بالنسبة للجرائم التي أُدين صاحب البلاغ بارتكابها.
    It confers territorial jurisdiction on courts in Tuvalu for criminal offences. UN ويمنح القانون اختصاصا إقليميا للمحاكم في توفالو بالنسبة للجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد