It was entirely appropriate for the Committee to make the statement, and he urged all delegations to support it. | UN | وأردف قائلا إنه من المناسب تماما بالنسبة للجنة أن تصدر البيان وإنه يحث جميع الوفود على دعمه. |
It would be difficult for the Committee to discuss the current report if it were available only in English. | UN | وقال إنه قد يكون من الصعب بالنسبة للجنة أن تناقش التقرير الحالي إذا كان متاحا فقط بالانكليزية. |
This will have resource implications for the Committee and its secretariat. | UN | وسوف تترتب على ذلك آثار في الموارد بالنسبة للجنة وأمانتها. |
It was important for the Commission to receive information from as many States as possible, representing all regions of the world. | UN | وكان من المهم بالنسبة للجنة أن تتلقى معلومات من أكبر عدد ممكن من الدول، بحيث تمثل جميع مناطق العالم. |
It was therefore crucial for the Commission to develop principles that were in line with relevant State practice. | UN | ومن ثم، فإن من المهم بالنسبة للجنة وضع مبادئ تتفق مع الممارسات ذات الصلة لدى الدول. |
This balances the number of observers to areas of concern to the Committee, avoids overlap and increases efficiency. | UN | ويحقق هذا توازنا بين عدد المراقبين والمجالات ذات الأهمية بالنسبة للجنة ويتفادى التداخل ويزيد من الكفاءة. |
SPECIFIC ISSUES ON WHICH COMMENTS WOULD BE OF particular interest to the Commission | UN | قضايا محددة ستكون الملاحظات التي تبدى بشأنها ذات أهمية خاصة بالنسبة للجنة |
In the absence of comprehensive information, it was difficult for the Committee to properly assess the effectiveness of measures. | UN | وإذا لم تتوفر معلومات شاملة سيكون من المتعذر بالنسبة للجنة أن تضع تقييما سليما لفعالية التدابير المتخذة. |
Although ratifications were gathering pace, the limited number of States parties was a significant challenge for the Committee. | UN | وذكر أن عمليات التصديق قد أخذت تزداد ولكن قلة عدد الدول الأطراف تمثل تحديا هاما بالنسبة للجنة. |
It was desirable for the Committee to continue to be involved in practical activity, particularly in the calculation of collective doses of radiation. | UN | ومن المرغوب فيه بالنسبة للجنة أن تواصل مشاركتها في النشاط العملي خاصة جرعات الإشعاع المتجمعة. |
On the other hand, education was not perhaps a high priority for the Committee. | UN | ومن جهة أخرى، قد لا يكون التثقيف أولوية قصوى بالنسبة للجنة. |
On the other hand, the legal status of the individual concerned in the country where he/she is allowed to stay is not relevant for the Committee. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن المركز القانوني للفرد المعني في البلد حيث سُمح له باﻹقامة ليس ذي صلة بالنسبة للجنة. |
That would also be true for the Committee on Enforced Disappearances. | UN | وكذلك الأمر أيضا بالنسبة للجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري. |
The treatment of prisoners remains a matter of concern for the Committee. | UN | وما زالت مسألة علاج السجناء مصدر قلق بالنسبة للجنة. |
Research Coordinator for the Commission was former Australian ambassador Ken Berry. | UN | وكان منسق الأبحاث بالنسبة للجنة السفير الأسترالي السابق كين بيري. |
The draft resolution comes at a crucial time for the Commission. | UN | ومشروع القرار يأتي في وقت عصيب بالنسبة للجنة. |
Consequently, it would not be productive for the Commission to attempt to extrapolate customary international law, common principles or best practices in that area. | UN | وبالتالي، فلن يكون أمرا بناء بالنسبة للجنة أن تحاول استخلاص قانون دولي عرفي، أو مبادئ عامة أو ممارسات أفضل في هذا المجال. |
This is an important and perennial issue for the Commission. | UN | وهــــذه مسألة هامة ومستمرة بالنسبة للجنة. |
First, I would like to reiterate that my delegation believes that the general debate is crucially important to the Committee. | UN | أولا، أود أن أؤكد مرة أخرى أن وفدي يرى أن المناقشة العامة تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة للجنة هذه. |
The reports prepared by OHCHR were of particular relevance to the Committee because they included information on national follow-up to concluding observations and Views. | UN | وأوضح أن التقارير التي أعدتها المفوضية تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجنة لأنها تتضمن معلومات عن المتابعة الوطنية للملاحظات والآراء التي خلصت إليها. |
Chapter III of the report mentioned the specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission. | UN | وذكر الفصل الثالث من التقرير القضايا المحددة التي ستتسم التعليقات بشأنها بأهمية خاصة بالنسبة للجنة. |
These concerned specific issues on which comments were considered to be of particular interest to the Commission. | UN | وتتعلق بمسائل محددة أبديت بشأنها تعليقات اعتبرت ذات أهمية بالغة بالنسبة للجنة. |
Furthermore, belated funding, such as in the case of the Truth and Reconciliation Commission, create serious problems for the implementation of planned activities. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تأخر التمويل، كما حدث بالنسبة للجنة الحقيقة والمصالحة، يتسبب في مشاكل خطيرة فيما يتعلق بتنفيذ الأنشطة المخطط لها. |