The effective prevention of drug abuse is therefore important for young people throughout their childhood and adolescence. | UN | ولذلك، فإن الوقاية الناجعة من تعاطي العقاقير تُعتبر هامة بالنسبة للشباب طوال فترتي الطفولة والمراهقة. |
Link care to a range of opportunities for economic empowerment, especially for young people. | UN | :: ربط تقديم الرعاية بطائفة من الفرص التي تتيح التمكين الاقتصادي، ولا سيما بالنسبة للشباب. |
The worsening conditions for young people owing to high unemployment are a potential threat to peace and stability. | UN | وتشكل الأوضاع المتدهورة بالنسبة للشباب من جراء ارتفاع معدل البطالة خطراً محتملاً على السلام والاستقرار. |
UNDCP is also working on a handbook for the development of prevention programmes for youth. | UN | كذلك، يعكف البرنامج على وضع كتيب لتطوير برامج المكافحة بالنسبة للشباب. |
GEO for youth in Latin America and the Caribbean | UN | توقعات البيئة العالمية بالنسبة للشباب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
This presents an inauspicious situation for young people, who may become disenchanted with education as few employment opportunities exist for the highly skilled. | UN | ويعد هذا الوضع غير مشجع بالنسبة للشباب الذين قد يفقدون الاهتمام بالتعليم، بسبب قلة فرص العمل التي تتطلب مهارات عالية. |
Youth organizations are indispensable partners for achieving the health-related development goals for young people. | UN | فالمنظمات الشبابية شريك لا غنى عنه في تحقيق الغايات الإنمائية المتصلة بالصحة بالنسبة للشباب. |
That document rightly emphasized the importance for young people of education and training, employment, health education and efforts to prevent drug abuse. | UN | ويؤكد هذا النص على النحو الواجب أهمية التعليم والتدريب والعمل والثقافة ومنع إساءة استعمال المخدرات بالنسبة للشباب. |
37. The situation for young people is difficult. There are very few job vacancies available, and so placement has become almost impossible. | UN | ٧٣ - إن الوضع صعب بالنسبة للشباب إذ ان عدد الوظائف الشاغرة محدود للغاية وبالتالي أصبح الاستخدام شبه مستحيل تقريبا. |
The Programme should clearly point out that the new post-cold-war situation had created hopes as well as new problems for young people. | UN | وقالت إنه ينبغي على البرنامج أن يؤكد أن الحالة التي أعقبت الحرب الباردة نشأت عنها آمال جديدة وكذلك مشاكل جديدة بالنسبة للشباب. |
Stressing the importance of international cooperation and national action with regard to youth affairs, he said that the expansion of employment opportunities in line with education levels was particularly significant for young people. | UN | وأكد على أهمية التعاون الدولي والعمل الوطني فيما يتصل بشؤون الشباب فقال إن توزيع فرص العمالة المتماشية مع المستويات التعليمية أمر يحظى بأهمية استثنائية بالنسبة للشباب. |
Those initiatives have enhanced government capacity to develop sustainable, inclusive and participatory policies and programmes to ensure better outcomes for young people. | UN | وقد حسنت هذه المشاريع من القدرة الحكومية على وضع سياسات وبرامج مستدامة وشاملة وتشاركيه لتحقيق نتائج أفضل بالنسبة للشباب. |
72. The global drug problem continued to pose a serious threat to public health, in particular for young people. | UN | 72 - ومضى قائلا إن مشكلة المخدرات العالمية ما تزال تشكل تهديدا خطيرا للصحة العامة، وخاصة بالنسبة للشباب. |
We will continue to work towards improving the outcomes for youth in Canada and around the world. | UN | وسنواصل العمل من أجل تحسين النواتج بالنسبة للشباب في كندا وحول العالم. |
Limited employment and tertiary education options, particularly for youth, continue to challenge small island developing States. | UN | ولا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات محدودية العمالة وخيارات التعليم العالي، لا سيما بالنسبة للشباب. |
Limited employment and tertiary education options, particularly for youth, continue to challenge small island developing States. | UN | ولا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات محدودية العمالة وخيارات التعليم العالي، لا سيما بالنسبة للشباب. |
More can be done also to unlock the potential of such technology to promote entrepreneurship and create productive employment opportunities, especially for youth. | UN | ويمكن عمل المزيد أيضا بإطلاق العنان لإمكانات هذه التكنولوجيا صوب تعزيز مباشرة الأعمال الحرة وإيجاد فرص العمالة المنتجة، وخاصة بالنسبة للشباب. |
The project develops the capacity of Central American Governments to assess and design effective policies to confront youth exclusion and violence and foster knowledge-sharing on critical economic and social challenges for youth in Latin America and the Caribbean. | UN | ويعمل المشروع على تنمية قدرة حكومات أمريكا الوسطى لتقييم وتصميم سياسات فعالة من أجل التصدي لاستبعاد الشباب، والعنف، وتحسين تقاسم المعرفة بشأن التحديات الاقتصادية والاجتماعية الحرجة بالنسبة للشباب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Acquiring capacities and skills is critical to young people if they are to better integrate into society. | UN | ويعد اكتساب القدرات والمهارات أمراً هاماً بالنسبة للشباب إذا ما أريد لهم الاندماج في المجتمع بطريقة أفضل. |
The strength of the family is of primary importance to youth because it influences the way in which they will respond to issues and difficulties in their lives. | UN | وتعد قوة الأسرة ذات أهمية بالغة بالنسبة للشباب لأنها تؤثر في الطريقة التي سيواجهون بها المشاكل والصعوبات في حياتهم. |
A global strategy was needed in order to create new jobs, especially for the young. | UN | وهناك حاجة إلى استراتيجية عالمية لإيجاد وظائف جديدة، وخاصة بالنسبة للشباب. |
The transition from school to working life is a critical time for young persons with disabilities. | UN | 263- ويشكل الانتقال من المدرسة إلى الحياة العملية مرحلة حرجة بالنسبة للشباب ذوي الإعاقة. |
Prospects for entering the labour market have changed considerably for the youth of Asia. | UN | وتغيّرت بدرجة كبيرة فرص الدخول إلى سوق العمل بالنسبة للشباب في آسيا. |
His delegation supported the adoption by the General Assembly of the outcome document of the 2011 High-level Meeting on youth, which identified 17 areas for addressing the most pressing concerns of young people. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لاعتماد الجمعية العامة للوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب لعام 2011، والتي حددت 17 مجالا للتصدي لأشد الشواغل إلحاحا بالنسبة للشباب. |
Education and information, especially of young people but also of adults, are essential. | UN | فالتثقيف والاعلام، بالنسبة للشباب بوجه خاص، ولكن بالنسبة للكبار، أيضا مسألة أساسية. |
Investing in youth starts with children, and intensified commitment and investment now in the child-focused Millennium Development Goals will have enormous benefits for the young people in 2015. | UN | إن الاستثمار في الشباب يبدأ بالأطفال، والالتزام المكثف والاستثمار الآن في الأهداف الإنمائية للألفية التي تركز على الطفل ستكون له فوائد جمة بالنسبة للشباب في عام 2015. |