I believe there is still a world to be won in that regard, not only for society but also for companies themselves. | UN | وأعتقد أنه ما زال هناك مجال لتحقيق المكاسب في ذلك الصدد، ليس بالنسبة للمجتمع فحسب وإنما بالنسبة للشركات أنفسها أيضا. |
The code of conduct for companies explicitly stated that it created no legal obligations or liabilities. | UN | وأوضح أن مدوّنة قواعد السلوك بالنسبة للشركات تذكر صراحة أنها لا تضع التزامات قانونية أو مسؤوليات قانونية. |
It was also important for companies to grant parental leave to fathers as well as mothers and to accommodate young parents. | UN | كما أنه من المهم بالنسبة للشركات أن تمنح إجازة الوالدية للآباء والأمهات وأن توجد المأوى للوالدين الشبان. |
In most cases these bodies reside in industrialized countries and their services are rather costly, especially for firms in developing countries. | UN | وفي معظم الحالات، تقيم هذه الهيئات في البلدان الصناعية وتكون خدماتها باهظة التكلفة نسبيا، ولا سيما بالنسبة للشركات القائمة في البلدان النامية. |
:: Five thousand times the minimum indicators for corporations. | UN | :: خمسة آلاف مرة القيمة المرجعية بالنسبة للشركات. |
At the same time, Governments and industry must also work together to develop policies to ensure that compliance with standards is not too costly or difficult to achieve for companies in developing countries. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على الحكومات وقطاع الصناعة أن يعملا معا من أجل وضع سياسات لكفالة ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكلفة أو صعب التحقيق بالنسبة للشركات في البلدان النامية. |
At the same time, Governments and industry must also work together to develop policies to ensure that compliance with standards is not too costly or difficult to achieve for companies in developing countries. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على الحكومات وقطاع الصناعة أن يعملا معا من أجل وضع سياسات لكفالة ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكلفة أو صعب التحقيق بالنسبة للشركات في البلدان النامية. |
The above-mentioned structural factors may imply high compliance costs for companies in developing countries. | UN | إذ قد تنطوي العوامل الهيكلية الآنفة الذكر على تكاليف امتثال كبيرة بالنسبة للشركات في البلدان النامية. |
The average for companies with more than 500 employees was 84 per cent. | UN | وكان المتوسط بالنسبة للشركات التي لديها أكثر من 500 موظف 84 في المائة. |
The application of the guidelines in question is particularly recommended for companies with State Treasury shareholding which are listed on the Warsaw Stock Exchange. | UN | ويُوصى بصفة خاصة بتطبيق هذه المبادئ التوجيهية بالنسبة للشركات التي تساهم فيها الخزانة العامة والمدرجة في بورصة وارسو. |
This creates uncertainty for companies as well as citizens and consumer interest groups, with the latter unsure of where and how to lodge a complaint. | UN | ويتسبب ذلك في حالة من عدم اليقين بالنسبة للشركات فضلا عن المواطنين والجماعات المعنية بمصلحة المستهلك، بحيث تكون هذه الأخيرة غير متيقنة من مكان وسبل تقديم الشكاوى. |
In addition, for companies that have large de facto gaps in the way they treat men and women, advice with concrete measures to improve the situation is given after analysing the cause and defining problem areas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بالنسبة للشركات التي تظهر فيها فروق شاسعة في طريقة معاملة الرجال والنساء، تسدى إليها المشورة وتقترح عليها تدابير ملموسة لتحسين الحالة بعد تحليل الأسباب وطبيعة المشاكل. |
First, allegations of human trafficking can pose serious threats to brand value and company reputation, in particular for companies producing consumer goods. | UN | فأولا، يمكن أن تشكل المزاعم بالضلوع في الاتجار بالبشر تهديدا خطيرا على قيمة العلامات التجارية للشركات وعلى سمعتها، وبخاصة بالنسبة للشركات المنتجة للسلع الاستهلاكية. |
However, without independent external assurance of some sort these systems lack credibility, especially for companies with questionable performance records. | UN | ولكن وبدون ضمانات خارجية مستقلة من نوع ما فإن هذه النظم تظل تفتقر للموثوقية خاصة بالنسبة للشركات التي يعرف عنها أن أداءها محل أخذ ورد. |
3. The volatility of demand for environmental services creates particularly difficult conditions for firms operating in this sector. | UN | ٣- ويخلق تقلب الطلب على الخدمات البيئية ظروفاً غاية في الصعوبة بالنسبة للشركات العاملة في هذا القطاع. |
Indeed, for firms already planning to invest or expand their investments in Asia, the current situation presents a unique opportunity to do so at lower than anticipated costs. | UN | والواقع أنه بالنسبة للشركات التي تقوم بالفعل بالتخطيط للاستثمار أو لتوسيع استثماراتها في آسيا، توفر الحالة الراهنة فرصة فريدة للقيام بذلك بتكاليف أدنى من التكاليف المتوقعة. |
Criminal penalties may result in up to 10 years in prison, or fines of $500,000 for corporations and $250,000 for individuals, or both. | UN | وقد تسفر العقوبات الجنائية عن السجن لمدة تصل إلـــى عشـــر سنــوات، أو عــن غرامـات مقدارها 000 500 دولار بالنسبة للشركات و 000 250 دولار بالنسبة للأفراد، أو كليهما. |
The briefing was organized as a follow-up to recommendation No. 3 of the aforementioned report of the Panel of Experts, which pertains to enhancing due diligence for corporations whose products and services potentially affect the conflict in Darfur. | UN | وتم تنظيم الإحاطة على سبيل المتابعة للتوصية رقم 3 من تقرير فريق الخبراء المذكور أعلاه، والمتعلقة بتعزيز العناية الواجبة بالنسبة للشركات التي يمكن أن تؤثر منتجاتها وخدماتها على النـزاع في دارفور. |
For virtually all of those measures, home countries should consider making them more attractive to firms that are prepared to invest in least developed countries. | UN | وفيما يتعلق بجميع تلك التدابير تقريبا، ينبغي أن تنظر البلدان الأصلية في جعلها أكثر جاذبية بالنسبة للشركات المستعدة للاستثمار في أقل البلدان نموا. |
Finally, the proportion of economic activity accounted for businesses that sold over the Internet in 2000 was 25 per cent, up from 17 per cent in the previous year. | UN | وأخيرا، فقد بلغت نسبة النشاط الاقتصادي بالنسبة للشركات التجارية التي باعت على الإنترنت في عام 2000، نسبة 25 في المائة مما كانت عليه 17 في المائة في السنة السابقة. |
In Peru a five-year programme to improve customs clearance delays on imported cargo had reduced average delays from 30 days to 24 hours and had resulted in an estimated saving of US$ 72 million in the year 2000 for the companies involved. | UN | ففي بيرو، ترتب على برنامج مدته خمس سنوات لتحسين مهلات التخليص الجمركي على البضائع المستوردة، تخفيض متوسط المهلات من 30 يوماً إلى 24 ساعة، وأدى ذلك إلى تحقيق وفورات تُقدّر ب72 مليون دولار أمريكي في سنة 2000 بالنسبة للشركات المعنية. |
It asked the Government what it intends to do to ensure respect for the rights of the indigenous people inhabiting the areas of interest to companies active in the business. | UN | وسألت فنلندا الحكومة عما تنوي عمله لضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية التي تسكن المناطق المهمة بالنسبة للشركات العاملة في هذه التجارة. |