ويكيبيديا

    "بالنسبة للمنظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the Organization
        
    • to the Organization
        
    • of the Organization
        
    • Organization's
        
    • for WMO
        
    • on the Organization
        
    That decision having been taken, the Tribunal had to determine the extent of the legal obligations it created for the Organization. UN وبعد أن اتخذ هذا القرار، كان على المحكمة أن تبت في مدى الالتزامات القانونية التي تترتب عليه بالنسبة للمنظمة.
    Systematic and long-term engagement, as opposed to ad hoc or occasional one-way communication interventions, are a priority for the Organization. UN وتمثل المشاركة المنهجية الطويلة الأجل، بدلا من أنشطة الاتصال المخصصة أو العابرة في اتجاه واحد، أولوية بالنسبة للمنظمة.
    It was also observed that the continued existence of the Council currently entailed no financial implications for the Organization. UN ولوحظ أيضا أن استمرار وجود المجلس لا تترتب عليه في الوقت الراهن أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة.
    Part IV highlights the key lessons drawn from strategic evaluation of relevance to the Organization as a whole. UN والجزء الرابع يسلط الضوء على الدروس المستقاة من التقييم الاستراتيجي، والتي تتسم بالأهمية بالنسبة للمنظمة ككل.
    Both proposals under section 29D, Office of Central Support Services, would be more cost-effective to the Organization; UN والمقترحان كلاهما أكثر فعالية من حيث التكلفة بالنسبة للمنظمة في إطار الباب 29 دال مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Future reports in this series will concentrate on further positive results of the above initiatives for the Organization. UN وستركز التقارير في المستقبل في إطار هذه السلسلة على النتائج الأكثر إيجابية للمبادرات السابقة بالنسبة للمنظمة.
    The effectiveness of peacekeeping for the Organization as a whole had been demonstrated since the very first peacekeeping mission. UN وقالت إن فعالية حفظ السلام بالنسبة للمنظمة ككل قد ثبتت منذ البعثة الأولى من بعثات حفظ السلام.
    In such cases, the abolition of the requirement to renounce permanent resident status would have more limited financial implications for the Organization. UN وفي هذه الحالات، فإن إلغاء اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له آثار مالية محدودة بدرجة أكبر بالنسبة للمنظمة.
    Addressing the growing phenomenon of complex population flows, another priority area for the Organization, is a similarly daunting challenge. UN ومن التحديات الشاقة كذلك التصدي لتفاقم ظاهرة التدفقات السكانية المعقدة، وهو مجال آخر ذو أولوية بالنسبة للمنظمة.
    It provides the ranking of risks in terms of priority for the Organization. UN وتؤدي هذه النتيجة إلى ترتيب المخاطر بحسب الأولوية بالنسبة للمنظمة.
    Upon enquiry the Committee was also informed that the deferral of the realization of benefits until after the deployment and stabilization of Umoja Foundation and Umoja Extension represented an opportunity cost for the Organization. UN وأبلغت اللجنة أيضا، بناء على استفسارها، بأن تأجيل تحقيق فوائد إلى ما بعد نشر وتثبيت نظام أوموجا المؤسس ونظام أوموجا الموسع يمثل بالنسبة للمنظمة فرصة بديلة للتعويض على التكلفة المتكبدة.
    The Committee trusts that the negotiations will lead to the most favourable terms for the Organization. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها في أن المفاوضات ستؤدي لأفضل الشروط بالنسبة للمنظمة.
    As such, it was stated that the deferral could result in substantial costs efficiencies for the Organization in the future. UN لذلك، أفيد بأن التأجيل قد يؤدي إلى كفاءة عالية في التكاليف بالنسبة للمنظمة في المستقبل.
    Any steps in that area should be carefully assessed in terms of their possible long-term consequences for the Organization. UN وينبغي تقييم أي خطوات تُتخذ في هذا المجال تقييما دقيقا من حيث إمكانية أن تترتب عليها نتائج طويلة الأجل بالنسبة للمنظمة.
    In 2008, C4D was repositioned as a core practice area for the Organization. UN وفي عام 2008، أعيد تحديد موقع تسخير الاتصالات لأغراض التنمية ليصبح مجال عمل رئيسي بالنسبة للمنظمة.
    Continuing to diversify and expand the Regular Resource base remains a top priority for the Organization. UN وتظل مواصلة تنويع قاعدة الموارد العادية وتوسيعها بمثابة أولوية قصوى بالنسبة للمنظمة.
    Of those recommendations, 615 were classified as critical to the Organization. UN وقد صُنّفت 615 من بين تلك التوصيات باعتبارها مهمة للغاية بالنسبة للمنظمة.
    Of those recommendations, 615 were classified as critical to the Organization. UN وقد صُنّفت 615 من بين تلك التوصيات باعتبارها مهمة للغاية بالنسبة للمنظمة.
    The Department provides the Messengers of Peace with updates on issues of importance to the Organization and encourages them to engage in outreach on these issues. UN وتزود الإدارة رسل السلام بمعلومات مستكملة عن القضايا ذات الأهمية بالنسبة للمنظمة وتشجعهم على الدعوة لهذه القضايا.
    Of those recommendations, 669 were classified as critical to the Organization. UN وقد صُنّفت 669 من تلك التوصيات باعتبارها مهمة للغاية بالنسبة للمنظمة.
    For example, accounts receivable had not been regularly reviewed to confirm that the balances represented valid assets of the Organization. UN فعلى سبيل المثال، لم تخضع الحسابات المستحقة القبض لاستعراض منتظم للتأكد من أن الأرصدة تمثل أصولا صالحة بالنسبة للمنظمة.
    It is apparent, therefore, to the Committee, that OIOS is not yet in a position to present a budget based on the Organization's residual risk. UN ولذلك فمن الواضح للجنة أن المكتب لم يصبح في وسعه بعد تقديم ميزانية تستند إلى المخاطر المتبقية بالنسبة للمنظمة.
    This can be considered risky for WMO. UN وهذا يمكن اعتباره خطيراً بالنسبة للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد