ويكيبيديا

    "بالنسبة للوكالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the Agency
        
    • for the IAEA
        
    • of the Agency
        
    • to the Agency
        
    • for the International Atomic Energy Agency
        
    One cannot expect the mere creation of a leniency programme to produce immediate results for the Agency. UN ولا يمكن أن يُتوقع من مجرد وضع برنامج تسامح أن يُحدث نتائج فورية بالنسبة للوكالة.
    One cannot expect the mere creation of a leniency programme to produce immediate results for the Agency. UN ولا يمكن أن يُتوقع من مجرد وضع برنامج تسامح أن يُحدث نتائج فورية بالنسبة للوكالة.
    This year was difficult for the Agency because of the nuclear accident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant. UN وكان هذا العام عاما صعبا بالنسبة للوكالة بسبب الحادث النووي في محطة فوكوشيما داييشي للطاقة النووية.
    The past year has been an important one for the IAEA. UN كان العام الماضي عاما هاما بالنسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    4. Supporting the development of nuclear security education and training continued to be a priority of the Agency. UN 4 - ولا يزال دعم وتطوير التعليم والتدريب في مجال الأمن النووي يمثل أولوية بالنسبة للوكالة.
    Only when the Agency decides that such property is of no value to the Agency can ownership be transferred. UN ويمكن نقل الملكية فقط عندما تقرر الوكالة أن هذه الممتلكات ليس لها قيمة بالنسبة للوكالة.
    The driving factor was massive rain-forest destruction, with consequences for indigenous people and the global climate, creating a public relations disaster for the Agency. UN وكان العامل الدافع هو دمار الغابات المطيرة، مع ما يخلفه ذلك من آثار على السكان اﻷصليين والمناخ العالمي، ويخلف كارثة في العلاقات العامة بالنسبة للوكالة.
    The Director General briefed members of the Agency informally on 25 October about the potential implications for the Agency of the Agreed Framework. UN وفي ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر أطلع المدير العام أعضاء الوكالة بشكل غير رسمي على اﻵثار الكامنة بالنسبة للوكالة نتيجة لﻹطار المتفق عليه.
    :: Comprehensive safeguards agreements are essential for verifying the nondiversion of declared nuclear material, but are not sufficient for the Agency to provide credible assurances regarding the absence of undeclared nuclear material and activities. UN :: اتفاقات الضمانات الشاملة ضرورية للتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، ولكنها ليست كافية بالنسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقديم تأكيدات يعتد بها بشأن غياب مواد نووية أو أنشطة غير معلنة.
    The conclusion of negotiations on the Model Protocol Additional to Safeguards Agreements as a means to strengthen the safeguards system was a major milestone for the Agency. UN واختتام المفاوضات بشأن البروتوكول النموذجي اﻹضافي الملحق باتفاقات الضمانات كوسيلة لتعزيز نظام الضمانات كان معلما رئيسيا بالنسبة للوكالة.
    The adjusted salary scale implemented in 1999 is not competitive in local job markets and it has therefore become increasingly difficult for the Agency to hire and retain skilled personnel. UN ولا يعتبر جدول المرتبات المطبق في عام 1999 تنافسيا في أسواق العمل المحلية وأصبح من الصعب بصورة متزايدة بالنسبة للوكالة تعيين موظفين ذوي مهارات والاحتفاظ بهم.
    On many occasions, local staff members were forbidden to cross checkpoints into and out of West Bank areas, thus preventing staff members from carrying out tasks that are necessary for the Agency to fulfil its humanitarian mandate. UN وفي كثير من الأحيان، منع الموظفون المحليون من عبور نقاط التفتيش إلى داخل وخارج مناطق الضفة الغربية، وبذلك حيل دون قيام الموظفين بالمهام الضرورية بالنسبة للوكالة لأداء مهمتها الإنسانية.
    The closure of Gaza International Airport and the sheer number of people attempting to cross from the Gaza Strip into Egypt via Rafah has caused staff members to experience considerable delays and has greatly increased their respective journey times, with negative consequences for the Agency. UN ويتسبب إغلاق مطار غزة الدولي وضخامة أعداد الذين يحاولون المرور من قطاع غزة إلى مصر عبر رفح في تضييع قدر كبير من الوقت على موظفي الوكالة وفي تمديد فترات السفر مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية بالنسبة للوكالة.
    It was a year of notable success for the Agency in its efforts to ensure that the benefits of nuclear technology were shared globally for economic and social development. UN وقد كانت هذه السنة سنة نجاح ملحوظ بالنسبة للوكالة في جهودها الرامية إلى ضمان تقاسم مزايا التكنولوجيا النووية على المستوى العالمي، من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    for the Agency the implications are clear. UN وعواقب ذلك واضحة بالنسبة للوكالة.
    These take the form of the preparation of papers to intern staff of the implications of Agenda 21 for the Agency, the creation of new structures specifically for sustainable development in the organization, the formation of relevant advisory groups, participation in coordination meetings etc. UN وتتخذ هذه التدابير شكل إعداد ورقات من أجل الموظفين المتدربين عن آثار جدول أعمال القرن ٢١ بالنسبة للوكالة المعنية وإنشاء هياكل جديدة خصيصا من أجل التنمية المستدامة في المنظمة، وتشكيل اﻷفرقة الاستشارية ذات الصلة، والمشاركة في اجتماعات التنسيق، وما الى ذلك.
    The nuclear material accountancy measures applied to detect diversion from the declared feed, product and tails streams in an enrichment plant provide a means to ensure that a plant is not being used to produce undeclared HEU, and in those cases where a low-enrichment plant has been used earlier to produce HEU, this method assumes increased importance for the Agency. UN إن تدابير حساب المواد النووية المتخذة من أجل الكشف عن أي تحويل لمسارات التغذية أو الإنتاج أو نقل المخلفات المصرح بها في مصنع لتخصيب اليورانيوم توفر وسيلةً لضمان عدم استخدام المصنع لإنتاج اليورانيوم العالي التخصيب، وهي طريقة تكتسي أهمية متزايدة بالنسبة للوكالة.
    The loss of competitiveness is creating a recruitment problem for the IAEA and for the Common System. UN ويــؤدي فقدان القدرة التنافسية إلى نشوء مشاكل في التعيينات بالنسبة للوكالة ولنظام اﻷمم المتحدة المشترك.
    Gender issues remain a major concern of the Agency in all its programme areas. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بنوع الجنس تشكل أهمية بالغة بالنسبة للوكالة في جميع مجالات برامجها.
    7.5 Unrest in the West Bank and Gaza presents a continuing direct and indirect cost to the Agency. UN 7-5 وتشكل القلاقل الجارية في غزة والضفة الغربية تكلفة مباشرة وغير مباشرة مستمرة بالنسبة للوكالة.
    :: Comprehensive safeguards agreements are essential for verifying the non-diversion of declared nuclear material, but are not sufficient for the International Atomic Energy Agency (IAEA) to provide credible assurances regarding the absence of undeclared nuclear material and activities. UN :: اتفاقات الضمانات الشاملة ضرورية للتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، ولكنها ليست كافية بالنسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقديم تأكيدات يعتد بها بشأن غياب مواد نووية أو أنشطة غير معلنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد