ويكيبيديا

    "بالنصوص القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal texts
        
    • of Legal Acts
        
    • the legal provisions
        
    :: Poor dissemination of existing legal texts; UN :: ضيق نطاق التعريف بالنصوص القانونية الموجودة؛
    Bodies and institutions with regional mandate, on the other hand, could not guarantee the participation of all countries, which was necessary for the acceptance of international legal texts. UN أما الهيئات والمؤسسات ذات الولاية الإقليمية، فإنها لا يمكنها ضمان مشاركة جميع البلدان، التي هي أمر ضروري للقبول بالنصوص القانونية الدولية.
    These activities promote awareness and adoption of the legal texts produced by the Commission and are particularly useful for developing countries lacking expertise in the areas of trade and commercial law covered by the work of UNCITRAL. UN وهذه الأنشطة تعزز الوعي بالنصوص القانونية الصادرة عن اللجنة وتساعد على اعتمادها، وهي مفيدة خصوصا للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرة الفنية في مجالات القانون التجاري التي تشملها أعمال اللجنة.
    However, in reality, women rarely initiate proceedings, either because they lack knowledge of legal texts or for reasons of a sociocultural nature, according to which no one should take their own family to court. UN أما في الواقع، فنادرا ما تلجأ المرأة إلى العدالة سواء عن جهل بالنصوص القانونية أو لأسباب اجتماعية وثقافية تفرض عدم مقاضاة الأهل.
    As of 31 August, the Brcko office was closed concurrent with the issuing of a Supervisory Order Regulating the Status of Legal Acts. UN واعتبارا من 31 آب/أغسطس، أُغلق مكتب برتشكو واقترن ذلك بإصدار أمر إشرافي ينظم الوضع فيما يتصل بالنصوص القانونية.
    196. Judicial practice shows that everyone who has violated the legal provisions enshrined in the articles of the Covenant has been prosecuted. The Administration cannot refuse to implement a judicial decision, since any such failure constitutes a punishable offence under article 361 of the Penal Code. UN 196- إن الممارسة القضائية تثبت ملاحقة كل من أخل بالنصوص القانونية التي كرست مواد العهد، وإن الإدارة ليس لها إن تمتنع عن تنفيذ حكم قضائي حيث يعاقب على عدم تنفيذ القرارات القضائية وفق المادة 361 عقوبات.
    In the context of disseminating knowledge about the work of UNCITRAL his delegation regarded the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot, held in Vienna in 1997, as an excellent method of teaching international trade law and disseminating information about the legal texts produced by the Commission. UN وفي مجال نشر نتائج أعمال الاونسيترال، تشكل مناظرة فيليم س. فيس للتحكيم التجاري الدولي المعقودة في فيينا في ١٩٩٧، وسيلة ممتازة لتعليم القانون التجاري الدولي والتعريف على نحو أفضل بالنصوص القانونية التي تعدها اللجنة.
    Training and technical assistance promote awareness and wider adoption of the legal texts produced by the Commission and are particularly useful for developing countries lacking expertise in the areas of trade and commercial law covered by the work of UNCITRAL. UN فالتدريب والمساعدة التقنية يعززان الوعي بالنصوص القانونية التي تنتجها اللجنة ويوسعان نطاق اعتمادها، وهما مفيدان بوجه خاص للبلدان النامية المفتقرة إلى الخبرة في مجالات التجارة والقانون التجاري التي تغطيها أعمال الأونسيترال.
    250. The Commission expressed its appreciation to the Secretariat for the activities undertaken since its last session and emphasized the importance of the training and technical assistance programme for promoting awareness of its work and disseminating information on the legal texts it had produced. UN ٠٥٢ - وأعربت اللجنة عن تقديرها لﻷمانة لﻷنشطة التي اضطلع بها منذ انعقاد دورتها اﻷخيرة، وأكدت على أهمية برنامج التدريب والمساعدة التقنية بالنسبة لزيادة الوعي بأعمالها ونشر المعلومات المتعلقة بالنصوص القانونية التي أعدتها.
    29. The European Union commended the secretariat for its efforts in promoting awareness of the Commission’s work and disseminating information on the legal texts it had produced, as well as in training and providing technical assistance through regional and national seminars. UN ٢٩ - إن الاتحاد اﻷوروبي يشيد بالجهود التي تبذلها اﻷمانة لتعزيز الوعي لعمل اللجنة، والتعريف على نطاق واسع بالنصوص القانونية التي تصدر عنها، علاوة على جهود التدريب واﻹمداد بالمساعدة التقنية من خلال الحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية.
    15. On general questions of women's rights and those of housewives in particular, the Ministry for the Status of Women and the Family, with support from UNICEF, had been encouraging the registration of civil marriages since 2001, had held several donor-supported awareness campaigns to promote women's rights and make legal texts better known. UN 15 - وفيما يتعلق بمسائل حقوق المرأة بصفة عامة وحقوق ربات البيوت بصفة خاصة، قالت إن وزارة شؤون المرأة والأسرة شجعت منذ عام 2001، بدعم من اليونيسيف، تسجيل الزيجات المدنية، كما شنت عدة حملات توعية بدعم من المانحين بغية تعزيز حقوق المرأة والتعريف الأفضل بالنصوص القانونية.
    Mr. Obrien (India) said that the legal texts and models laws developed by the Commission were of great practical value to all entities involved in commercial transactions. UN 57 - السيد أوبرين (الهند): أشاد بالنصوص القانونية والقوانين النموذجية التي تضعها اللجنة وقال إنها تنطوي على قيمة عملية كبيرة لجميع الكيانات المشتركة في المعاملات التجارية.
    158. The Committee also asks to be sent the legal texts that were requested, together with the remaining information asked for by members of the Committee (results of ongoing trials, statistics, judicial organization, etc.) and hopes that the next periodic report will discuss all the measures adopted. Jordan UN ١٥٨ - وتطلب اللجنة أيضا موافاتها بالنصوص القانونية التي جرى طلبها من قبل مشفوعة ببقية المعلومات التي طلبها أعضاء اللجنة )نتائج المحاكمات الجارية، واﻹحصائيات، والتنظيم القضائي وما إلى ذلك(، وهي تأمل في أن يناقش التقرير الدوري التالي جميع التدابير المتخذة.
    Under the terms of the first draft resolution entitled " Report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its thirty-sixth session " , the General Assembly would, among others things, request the Commission and its secretariat to take the lead in assuring cooperation and coordination with other relevant international organizations in work on international legal texts. UN وبموجب أحكام مشروع القرار الأول، المعنون " تقرير لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها السادسة والثلاثين " ، تطلب الجمعية العامة، من بين أشياء أخرى، إلى اللجنة وأمانتها أن تكون الرائدة في كفالة التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة في الأعمال المتعلقة بالنصوص القانونية الدولية.
    1. Pursuant to a decision taken at the twentieth session (1987) of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), technical assistance activities is one of its priorities. These activities promote awareness and adoption of the legal texts produced by the Commission and are particularly useful for developing countries lacking expertise in the areas of trade and commercial law covered by the work of UNCITRAL. UN 1- تعتبر أنشطة المساعدة التقنية من أولويات لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، بموجب قرار اتخذته في دورتها العشرين (عام 1987).() وتعزز هذه الأنشطة الوعي بالنصوص القانونية التي تنتجها اللجنة وتساعد على اعتمادها، وهي مفيدة على وجه الخصوص للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرة في مجالات التجارة والقانون التجاري التي تشملها أعمال الأونسيترال.
    20. According to the Constitutional Law on " Normative legal acts " dated 21 December 2010, particular attention is paid to the expertise of draft normative legal acts in the sphere of the fight against corruption and all normative legal acts adopted in the country are included to the State Registry of Legal Acts (huquqiaktlar.gov.az). UN 20- وعملاً بالقانون الدستوري المتعلق بالنصوص القانونية المعيارية المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010، يولى اهتمام خاص بوضع مشاريع قوانين معيارية في مجال مكافحة الفساد، وتسجل جميع النصوص القانونية المعيارية التي تصدر في البلد في السجل الوطني للنصوص القانونية (huquqiaktlqar.gov.az).
    As a confirmation of the independence of the judicial authority, judicial practices indicate that any violation of the legal provisions that give effect to the International Covenant has been prosecuted and that the administration cannot refuse to implement a court judgement because such refusal would be punishable under article 361 of the Penal Code. UN 198- وتأكيداً على استقلال القضاء فإن الممارسة القضائية تثبت ملاحقة كل من أخل بالنصوص القانونية التي كرست مواد العهد، وإن الإدارة ليس لها أن تمتنع عن تنفيذ حكم قضائي حيث يعاقب على عدم تنفيذ القرارات القضائية وفقاً للمادة 361 من قانون العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد