ويكيبيديا

    "بالنظام الحالي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the current system
        
    • the current regime
        
    • the present system
        
    • the existing system
        
    • the present regime
        
    3. It was therefore necessary to ensure that the current system remained functional until the new one was ready to be implemented. UN 3 - واستنتجت من ذلك أن من الضروري التأكد من استمرار العمل بالنظام الحالي حتى يصبح النظام الجديد جاهزا للعمل.
    A clarification of the new continuing appointments, and of their relationship to the current system of permanent appointments, would be useful. UN وقال إنه ينبغي توضيح خصائص النوع الجديد من التعيينات وهي التعيينات المستمرة وعلاقتها بالنظام الحالي المرتكز على التعيينات الدائمة.
    The only truly new elements compared with the current system were performance indicators and external factors. UN ذلك أن العناصر الوحيدة التي تمثل شيئا جديدا فعلا بالمقارنة بالنظام الحالي تكمن في مؤشرات الأداء والعوامل الخارجية.
    The main objective is clearly to overthrow the current regime. UN ومن الواضح أن الهدف الرئيسي هو الإطاحة بالنظام الحالي.
    the present system of financing peacekeeping operations, which emphasized the special responsibility of the permanent members of the Security Council, should continue unchanged. UN ودعا إلى استمرار العمل دون تغيير بالنظام الحالي لتمويل عمليات حفظ السلام، والذي يركز على المسؤولية الخاصة للدول الأعضاء لمجلس الأمن.
    The Parties intend to make active use of and strengthen the existing system of summit meetings and high-level contacts. UN والطرفان يعتزمان الاستعانة، إلى أقصى حد ممكن، بالنظام الحالي لاجتماعات القمة والاتصالات الرفيعة المستوى، كما يعتزمان تعزيزه.
    The International Law Commission therefore urgently needed to dispel the uncertainty surrounding the present regime with regard to the practical consequences of inadmissible reservations by preparing a guide to State practice in that area. UN وبالتالي فإنه من الضروري أن تضطلع لجنة القانون الدولي بصورة عاجلة بتبديد الشكوك المحيطة بالنظام الحالي فيما يتعلق بالنتائج العملية للتحفظات غير المقبولة عن طريق وضع دليل لممارسات الدول في الموضوع.
    Some delegations supported the expansion of the scope of the new system to the United Nations personnel who were not covered under the current system. UN وأيدت بعض الوفود توسيع نطاق النظام الجديد ليشمل موظفي الأمم المتحدة الذين لم يكونوا مشمولين بالنظام الحالي.
    Inherent to the continuation of the current system would be a commitment on the part of Member States to the implementation of the real level of budgeted activities. UN وستقترن مواصلة العمل بالنظام الحالي بالتزام من جانب الدول الأعضاء بتنفيذ المستوى الفعلي للأنشطة المدرجة في الميزانية.
    In the view of the Secretariat the new structure represented a significant improvement over the current system and would facilitate the preparation of future budgets. UN ويمثل الهيكل الجديد في نظر اﻷمانة العامة، تحسنا كبيرا بالمقارنة بالنظام الحالي وييسر وضع الميزانيات في المستقبل.
    " 2. the current system of numbering the adopted resolutions of the Security Council will continue unchanged. UN " ٢ - يستمر العمل دون تغيير بالنظام الحالي لترقيم القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن.
    Unilaterally quitting IIAs sends a strong signal of dissatisfaction with the current system. UN والانسحاب من النظام، من جانب واحد، يبعث برسالة قوية تدل على عدم الرضا بالنظام الحالي.
    21. Numerous participants raised concerns regarding the current system of investor-State dispute settlement (ISDS). UN 21- وأعرب العديد من المشاركين عن شواغل فيما يتعلق بالنظام الحالي لتسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين.
    The expansion of the scope of the new system would be costly and cumbersome, and would entail the risk of undermining from the outset the ability of the new system to protect the personnel covered by the current system. UN ومن شأن توسيع نطاق النظام الجديد أن يكون مكلفا وبطيئا، ومن شأنه أن ينطوي منذ البداية على خطر تقويض قدرة النظام الجديد على حماية الأفراد المشمولين بالنظام الحالي.
    2. The new system of administration of justice shall be accessible to all staff covered by the current system. UN 2 - يفتح النظام الجديد لإقامة العدل أمام جميع الموظفين المشمولين بالنظام الحالي.
    II. REVIEW OF EXPERIENCE WITH the current system 4 UN ثانيا - استعراض التجربة المتعلقة بالنظام الحالي
    Section II presents the experience with the current system and the progress UNFPA achieved in implementing the resource allocation system in terms of expenditures by groups of countries. UN ويعرض الفرع ثانيا التجربة المتعلقة بالنظام الحالي والتقدم الذي أحرزه الصندوق في تنفيذ نظام تخصيص الموارد فيما يتصل بالنفقات حسب مجموعات البلدان.
    They question how this lawyer obtained this information without connections to the current regime. UN ويتساءلون عن الكيفية التي حصل بها هذا المحامي على هذه المعلومات دون أن تكون له صلات بالنظام الحالي.
    The Commission should therefore clarify the uncertainty of the current regime in that respect, and he hoped that it would devote substantial time to the topic at its next session. UN ولهذا فإن على اللجنة أن تبدد الشكوك المحيطة بالنظام الحالي في هذا الصدد، وهو يأمل في أن تكرس اللجنة مقدارا كبيرا من الوقت للموضوع في دورتها المقبلة.
    It was suggested that the Authority should convene a seminar on the legal issues involved in the present system of exploiting these resources. UN واقتُرح أن تعقد السلطة حلقة دراسية عن المسائل القانونية المتعلقة بالنظام الحالي لاستغلال هذه الموارد.
    Any prolongation of the present system would be a failure to observe the provisions of international instruments to which the Colombian Government is bound by ratification. UN وتمديد العمل بالنظام الحالي هو بمثابة امتناع عن احترام أحكام الصكوك الدولية الملزمة للحكومة الكولومبية بموجب تصديقها عليها.
    Some delegations had expressed preference for transferring these cases to the dispute tribunal, in the interests of cost-effectiveness and uniformity of proceedings, and in view of the fact that the staff members had lost their trust in the existing system. UN وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها لتحويل هذه القضايا إلى محكمة النـزاع حرصا على فعالية التكاليف وحفظا لوحدة الإجراءات، ونظرا إلى أن الموظفين فقدوا ثقتهم بالنظام الحالي.
    For those reasons, the complainant reiterates that it is highly likely that he has drawn the attention of the Iranian authorities to himself and that his political activities will be seen by them not only as defamatory toward the present regime -- itself a crime in Iran -- but also as a threat to the country's internal security. UN ولهذه الأسباب، يؤكد صاحب الشكوى مجدداً أن من المحتمل جداً أن يكون قد جلب انتباه السلطات الإيرانية، وأن تعتبر هذه السلطات أنشطته السياسية لا مشهّرة بالنظام الحالي فحسب - وهو ما يشكل في حد ذاته جريمة في إيران - بل أيضاً تهديداً للأمن الداخلي للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد