ويكيبيديا

    "بالنظام الدستوري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the constitutional order
        
    • of constitutional order
        
    • the constitutional regime
        
    • the constitutional system
        
    • to constitutional order
        
    • the existing constitutional order
        
    Express our rejection and condemnation of any attempt to alter or subvert the constitutional order and the normal functioning of institutions in any member State of the Community of Latin American and Caribbean States. UN ونعرب عن رفضنا وإدانتنا لأي محاولة تهدف إلى الإخلال بالنظام الدستوري وبالسير العادي للمؤسسات أو تخريبهما في أي دولة من الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    While living abroad, he was involved in activities designed to overthrow the constitutional order of Uzbekistan. UN وأثناء إقامته في الخارج، شارك في أنشطة استهدفت الإطاحة بالنظام الدستوري لأوزبكستان.
    While living abroad, he was involved in activities designed to overthrow the constitutional order of Uzbekistan. UN وأثناء إقامته في الخارج، شارك في أنشطة استهدفت الإطاحة بالنظام الدستوري لأوزبكستان.
    Despite the re-establishment of constitutional order in 2009, the process of consolidating stability still encountered enormous obstacles, notably the lack of reform in the security sector. UN وعلى الرغم من إعادة العمل بالنظام الدستوري في عام 2009، لا تزال هناك عقبات هائلة أمام عملية توطيد الاستقرار، ولا سيما عدم إصلاح قطاع الأمن.
    " The Security Council regrets that both civilian and military leaders of Burundi did not resolve their differences through established constitutional mechanisms and condemns the actions that led to the overthrow of constitutional order in Burundi. UN " يأسف مجلس اﻷمن ﻷن زعماء بوروندي، المدنيين والسياسيين على السواء، لم يقوموا بتسوية خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها، وهو يدين تلك اﻷعمال التي أدت إلى اﻹطاحة بالنظام الدستوري في بوروندي.
    In pretrial detention, he was interrogated about an Imam whom he knew and he was tortured by alleged inmates in his cell, who incited him to testify against the Imam for attempts to overthrow the constitutional regime. UN في الاحتجاز السابق للمحاكمة، تم استجوابه بشأن إمام كان يعرفه، وقام بعض السجناء المزعومين الذين كانوا يشاركونه في زنزانته بتهديده لحمله على الشهادة ضد هذا الإمام في قضية تتعلق بمحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري.
    The Special Representative considers that this will be another litmus test of the commitment of the Royal Government of Cambodia to the constitutional system of pluralist democracy which the Paris Agreements introduced. UN ويعتبر الممثل الخاص أن سن هذا القانون سيكون اختبارا آخر لالتزام الحكومة الملكية في كمبوديا بالنظام الدستوري التعددي الديمقراطي الذي استحدثته اتفاقات باريس.
    33. Since the inception of the crisis, my Special Representative has remained actively engaged in promoting a return to constitutional order in Mali and in providing support for ECOWAS mediation efforts. UN 33 - ومنذ بداية الأزمة، واصل ممثلي الخاص المشاركة بنشاط في العمل على إعادة العمل بالنظام الدستوري في مالي، وعلى تقديم الدعم لجهود الوساطة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية.
    :: associations dedicated to destroying the integrity, independence and unity of the State, or to overturning the constitutional order using means that are not permitted by law; UN :: الرابطات المكرسة لهدم سلامة الدولة واستقلالها ووحدتها، أو للإطاحة بالنظام الدستوري باستخدام وسائل لا يبيحها القانون؛
    Even parliament itself, the democratically elected representative of the people, is bound by the constitutional order. UN بل وحتى البرلمان نفسه، وهو الهيئة الممَثلة للشعب والمختارة ديمقراطياً، ملزم بالنظام الدستوري.
    It expressed the hope that the constitutional order and stability, respect for human rights and economic development would be restored. UN وأعربت الجزائر عن أملها في عودة العمل بالنظام الدستوري وفي عودة الاستقرار واحترام حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية.
    Alarmed at the continuing trend of unlawful international activities involving mercenaries in the perpetration of violent actions inimical to the constitutional order of States, UN وإذ يثير جزعها استمرار الاتجاه إلى القيام بأنشطة دولية غير مشروعة يشارك فيها مرتزقة في ارتكاب أعمال عنف تمس بالنظام الدستوري للدول،
    Alarmed at the continuing trend of unlawful international activities involving mercenaries in the perpetration of violent actions inimical to the constitutional order of States, UN وإذ يثير جزعها استمرار الاتجاه إلى القيام بأنشطة دولية غير مشروعة يشارك فيها مرتزقة في ارتكاب أعمال عنف تمس بالنظام الدستوري للدول،
    1. To vehemently condemn all actions of subversion in Guinea-Bissau, demand the immediate restoration of the constitutional order, democratic legality and the conclusion of the electoral process; UN 1 - يدين بشدة جميع أعمال التخريب في غينيا - بيساو، ويطالب بأن يتم فورا إعادة العمل بالنظام الدستوري والشرعية الديمقراطية واستكمال العملية الانتخابية؛
    It also notes counsel's claim that use of torture and ill-treatment in Uzbekistan remains systematic and Muslims practising their faith outside official State control, as well as persons charged with religious extremism and attempts to overthrow the constitutional order have been specifically targeted. UN وتلاحظ أيضاً ادعاء المحامية بأن التعذيب وسوء المعاملة لا يزالان يمارسان بانتظام في أوزبكستان وأن الأشخاص الذين يتهمون بالتطرف الديني ومحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري مستهدفون بوجه خاص.
    It also notes counsel's claim that use of torture and ill-treatment in Uzbekistan remains systematic and Muslims practising their faith outside official State control, as well as persons charged with religious extremism and attempts to overthrow the constitutional order have been specifically targeted. UN وتلاحظ أيضاً ادعاء المحامية بأن التعذيب وسوء المعاملة لا يزالان يمارسان بانتظام في أوزبكستان وأن الأشخاص الذين يتهمون بالتطرف الديني ومحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري مستهدفون بوجه خاص.
    “The Security Council regrets that both civilian and military leaders of Burundi did not resolve their differences through established constitutional mechanisms, and condemns the actions that led to the overthrow of constitutional order in Burundi. UN " يأسف مجلس اﻷمن ﻷن زعماء بوروندي، المدنيين والعسكريين على السواء، لم يقوموا بتسوية خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها، وهو يدين تلك اﻷعمال التي أدت إلى اﻹطاحة بالنظام الدستوري في بوروندي.
    The coup d'état, which was carried out by a military junta calling itself the Comité national de redressement de la démocratie et de la restauration de l'état (CNRDRE), prompted an immediate, firm and principled reaction on the part of ECOWAS, the African Union and the United Nations, which unanimously demanded the immediate restoration of constitutional order in the country. UN وأثار الانقلاب، الذي قام به مجلس عسكري يطلق على نفسه اسم اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية والدولة رد فعل فوريا وحازما ومبدئيا من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، الذين طالبوا بالإجماع بإعادة العمل فورا بالنظام الدستوري في البلد.
    In this regard, the Council welcomes the decision of the African Union Peace and Security Council to suspend, with immediate effect, Guinea-Bissau from the African Union (AU) until the effective restoration of constitutional order. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بقرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي تعليق عضوية غينيا - بيساو في الاتحاد الأفريقي بشكل فوري إلى أن يعاد العمل الفعلي بالنظام الدستوري.
    In pretrial detention, he was interrogated about an Imam whom he knew and he was tortured by alleged inmates in his cell, who incited him to testify against the Imam for attempts to overthrow the constitutional regime. UN في الاحتجاز السابق للمحاكمة، تم استجوابه بشأن إمام كان يعرفه، وقام بعض السجناء المزعومين الذين كانوا يشاركونه في زنزانته بتهديده لحمله على الشهادة ضد هذا الإمام في قضية تتعلق بمحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري.
    7.9 In November 1999, friends of the complainant were arrested and forced to sign documents alleging that the complainant was advocating overthrowing the constitutional regime. UN 7-9 في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ألقي القبض على بعض أصدقاء صاحب الشكوى وأجبروا على التوقيع على وثائق تزعم أنه يدعو إلى الإطاحة بالنظام الدستوري.
    On 19 May 1995 a law had been adopted prohibiting social organizations whose purpose was to disrupt the constitutional system by use of force, to violate the integrity of the Federation, to threaten the security of the State, to set up armed organizations, or to engage in incitement to social, racial, national or religious hatred. UN وقد اعتمد في ٩١ أيار/مايو ٥٩٩١ قانون يحظر المنظمات الاجتماعية التي تستهدف الاخلال بالنظام الدستوري عن طريق استخدام القوة، أو انتهاك سلامة أراضي الاتحاد، أو تهديد أمن الدولة، أو إنشاء تنظيمات مسلحة، أو مباشرة الحض على الكراهية الاجتماعية أو العرقية أو الوطنية أو الدينية.
    20. During the period under review, UNOWA continued to provide the Organization's good offices, focusing on the consolidation of democratic processes and institutions throughout the region and, in particular, on addressing election-related tensions in Guinea and the return to constitutional order in Mali. UN 20 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب بذل المساعي الحميدة باسم المنظمة، مركزا على تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية في جميع أنحاء المنطقة، وبشكل خاص على معالجة التوترات المتصلة بالانتخابات في غينيا، وعلى إعادة العمل بالنظام الدستوري في مالي.
    We condemn the attempt to seize power by force and the calling into question of the existing constitutional order in Côte d'Ivoire. UN وندين محاولة الاستيلاء على السلطة بالقوة والإخلال بالنظام الدستوري في كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد