ويكيبيديا

    "بالنظر إلى حجم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given the size
        
    • given the scale
        
    • given the volume
        
    • owing to the magnitude
        
    • given the magnitude
        
    • in view of the size
        
    • in view of the volume
        
    • given the amount
        
    • considering the size
        
    • given the extent
        
    • in view of the magnitude
        
    Currently, 17 violent people were evicted from their homes each month, a not insignificant number given the size of the population. UN فيجري حاليا إجلاء 17 شخصا من الأشخاص الميالين إلى العنف من بيوتهم كل شهر، وهذا عدد لا يستهان به بالنظر إلى حجم السكان.
    However, given the size of the country and the complexity of POPs, future support will be essential. UN بيد أنه يلزم توفير الدعم مستقبلاً في هذا الصدد بالنظر إلى حجم البلد المعني ومدى تعقُّد حالة الملوِّثات العضوية الثابتة.
    However, given the scale and geographic breadth of the crisis, the security requirements on the ground far exceeded the capabilities and the number of international troops deployed. UN غير أن الاحتياجات الأمنية الميدانية، بالنظر إلى حجم نطاق الأزمة واتساع رقعتها الجغرافية، تجاوزت بكثير قدرات وأعداد القوات الدولية التي نُشرت.
    However, it is proposed that, given the volume of retrospective work required, the task of digitization should be shared among the United Nations libraries. UN على أنه من المقترح، بالنظر إلى حجم العمل الاسترجاعي المطلوب، أن تتقاسم مكتبات الأمم المتحدة مهمة التحويل الرقمي.
    Considering that the national efforts of the countries affected have been insufficient owing to the magnitude of the natural disaster and that international cooperation and solidarity therefore become indispensable, in particular in the area of capacity-building, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان المتأثرة غير كافية، بالنظر إلى حجم الكارثة الطبيعية، وأن التعاون والتضامن الدوليين يصيران من ثم شرطين لازمين، ولا سيما في مجال بناء القدرات،
    The programme is seen as a well-designed initiative that has continued relevance, given the magnitude of the problem. UN ويعتبر البرنامج مبادرة جيدة التصميم وذات أهمية مستمرة، بالنظر إلى حجم المشكلة.
    It noted that a further increase in the volume of such work might be expected in view of the size, complexity and increasing number of submissions under examination. UN وأشارت إلى أنه يمكن توقّع زيادة أخرى في حجم هذه الأعمال بالنظر إلى حجم وتعقد الطلبات التي تقوم بفحصها وزيادة عددها.
    That situation was unacceptable, given the size of the Mission's budget. UN وأردف قائلا إن هذه الحالة غير مقبولة، بالنظر إلى حجم ميزانية البعثة.
    However, given the size of the financing needs for sustainable development, it was clear that official sources of financing would not be sufficient. UN ومع ذلك، من الواضح أن مصادر التمويل الرسمية لن تكون كافية بالنظر إلى حجم احتياجات التمويل من أجل التنمية المستدامة.
    given the size of this thing, we'd need 30 metric tons of concrete. Open Subtitles بالنظر إلى حجم هذا الشيء ، نحتاج إلى 30 طن متري من الخرسانة
    The Committee stresses the need, given the scale and scope of the implementation of Umoja at the United Nations, to plan for the orderly consolidation of any ICT capacities that may occur as a result of the implementation of the system. UN وتشدد اللجنة، بالنظر إلى حجم ونطاق تطبيق نظام أوموجا في الأمم المتحدة، على الحاجة إلى التخطيط للدمج المنظم لأي قدرات متعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي قد يحدث نتيجة لتطبيق النظام.
    However, given the scale of the work and the need to undertake it expeditiously, supplementary funding needs are likely to arise, for the secretariat and for other organizations. UN إلا أنه بالنظر إلى حجم العمل والحاجة إلى إنجازه بأسرع ما يمكن يحتمل أن تتولد حاجات تمويلية إضافية تواجهها اﻷمانة وسائر المنظمات.
    On August 7, 2008, Russian armed forces, already pre-positioned on Georgia's northern border with the Russian Federation, launched a massive, coordinated, and -- given the scale of the enterprise -- premeditated assault on Georgia. UN في 7 آب /أغسطس 2008، شنت القوات المسلحة الروسية، التي كانت قبل ذلك مرابطة على الحدود الشمالية لجورجيا مع الاتحاد الروسي، اعتداء منسقا وواسع النطاق، ومتعمدا بالنظر إلى حجم العمل، على جورجيا.
    " Taiwan is an active player in international cooperation and development, given the volume of assistance that it provides in support of public projects and towards social, agriculture and private sector development. UN " تضطلع تايوان بدور فعال في التعاون الدولي من أجل التنمية بالنظر إلى حجم المساعدات التي تقدمها لدعم مشروعات القطاع العام ولدعم التنمية الاجتماعية والزراعية والاقتصادية وتنمية القطاع الخاص.
    The Inspectors conclude that given the volume of the work entrusted to WG-RCSI sub-groups, well-defined and organized DOCO support would increase the efficiency of the work done by these sub-groups. UN ويخلص المفتشان إلى أنه بالنظر إلى حجم العمل الموكل إلى الأفرقة الفرعية التابعة للفريق العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين، فإن تقديم الدعم الدقيق والمنظم من جانب مكتب تنسيق العمليات الإنمائية من شأنه أن يزيد من كفاءة أعمال هذه الأفرقة الفرعية.
    The local firm was not able to complete the assignment, however, owing to the magnitude of the project. UN غير أن الشركة المحلية لم تستطع إنجاز المهمة بالنظر إلى حجم المشروع.
    Considering also that the national efforts of the countries affected have been insufficient owing to the magnitude of the natural disaster and that international cooperation and solidarity therefore become indispensable, in particular in the area of capacity-building, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان المتأثرة غير كافية، بالنظر إلى حجم الكارثة الطبيعية، وأن التعاون والتضامن الدوليين يصيران من ثم شرطين لازمين، ولا سيما في مجال بناء القدرات،
    A representative of major groups said that given the magnitude of the challenge the illegal trade in wildlife required a coordinated response combining strengthened responses. UN وقال ممثل المجموعات الرئيسية إن الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية يحتاج، بالنظر إلى حجم التحدي، إلى استجابة منسقة تتضمن الاستجابات المعززة.
    Underscoring that, given the magnitude of financing requirements for sustainable development, financial resources need to be raised from the full range of private, public and mixed sources, and through multiple channels and instruments, while taking measures to prevent the deviation of these resources to illicit activities, UN وإذ تشدد على أنه بالنظر إلى حجم احتياجات التمويل من أجل التنمية المستدامة، يجب جمع موارد مالية من جميع المصادر الخاصة والعامة والمختلطة، ومن خلال القنوات والأدوات المتعددة، مع اتخاذ تدابير تحول دون تغيير وجهة هذه الموارد إلى أنشطة غير مشروعة،
    This is true especially for the preparation of JIU reports, in view of the size of the JIU secretariat and the nature of its reports. UN وينطبق هذا بالخصوص على إعداد تقارير وحدة التفتيش المشتركة، بالنظر إلى حجم أمانة الوحدة وطبيعة تقاريرها.
    He pointed out that in view of the volume and confidentiality of data, some of the technological solutions proposed by members at the Meeting might be too expensive and impractical and no substitution for personal interaction and discussion among the members during their meetings in New York. UN فأوضح أنه بالنظر إلى حجم البيانات وسريتها، فإن بعض الحلول التكنولوجية التي اقترحها الأعضاء في الاجتماع قد تكون باهظة التكلفة وغير عملية ولا تحل محل التفاعل الشخصي والمناقشات التي تجري بين الأعضاء خلال اجتماعاتهم في نيويورك.
    It would be very difficult for States parties to comply fully with paragraphs 29 to 106 of the draft guidelines, given the amount of detail that they were required to provide. UN وسيكون من الصعب جداً أن تمتثل الدول الأطراف امتثالاً تاماً للفقرات 29 إلى 106 من مشروع المبادئ التوجيهية بالنظر إلى حجم التفاصيل المطلوب منها تقديمها.
    A formula for enlarging the Council to 24 seats seems to be the most appropriate one, considering the size of the United Nations membership and the need for an efficient Council. UN ويبدو أن أنسب الصيغ لذلك زيادة عدد المجلس بما يصل إلى 24 مقعداً إضافياً، بالنظر إلى حجم عضوية الأمم المتحدة والحاجة إلى مجلس يتسم بالكفاءة.
    It is however important to note that given the extent and nature of contamination in the country, the elimination of the problem may require additional time beyond the deadline requested. UN لكن من الهام الإشارة إلى أنه بالنظر إلى حجم تلوّث البلد وطبيعته، سيتطلب إنهاء المشكلة وقتاً إضافياً يتجاوز الأجل المحدد المطلوب.
    They acknowledged that this was necessary as an exceptional measure in view of the magnitude and evolving nature of this operation. UN وسلمت بأن ذلك كان ضرورياً بوصفه تدبيراً استثنائياً بالنظر إلى حجم هذه العملية وتطور طبيعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد