Gender equality was also a question of economic growth and social development. | UN | كما أن المساواة بين الجنسين مسألة تتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Contributions are naturally tied to economic growth, or lack of it. | UN | وبطبيعة الحال، فإن المساهمات تكون مرتبطة بالنمو الاقتصادي أو عدمه. |
Only strengthened international cooperation in these key areas can achieve noticeable results in the promotion of economic growth and development. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج ملحوظة في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية إلا بتعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات الرئيسية. |
We have not addressed in any fundamental way the unprecedented levels of relative and absolute poverty in a world of economic growth. | UN | إننا لم نعالج بصفة أساسية المستويات التي لم يسبق لها مثيل من الفقر النسبي والمطلق في عالم يتسم بالنمو الاقتصادي. |
Poverty reduction during these periods is positively associated with economic growth. | UN | ويرتبط انخفاض الفقر في هذه الفترات ارتباطاً إيجابياً بالنمو الاقتصادي. |
Other factors, such as the weak United States dollar, activities of financial investors in commodity futures markets and expectations regarding economic growth, also contributed to the rise in oil prices. | UN | وقد أسهمت عوامل أخرى أيضاً في ارتفاع أسعار النفط، منها ضعف دولار الولايات المتحدة وأنشطة المستثمرين الماليين في أسواق العقود الآجلة للسلع الأساسية والتوقعات المتعلقة بالنمو الاقتصادي. |
Overall, limitations to trade and transport facilitation are detrimental to economic growth, regional cooperation and integration. | UN | وعموما، تضر القيود التي تحد من تيسير التجارة والنقل بالنمو الاقتصادي والتعاون والتكامل الإقليميين. |
The solution to the debt problem should be combined with economic growth. | UN | ينبغي أن يقترن حل مشكلة الديون بالنمو الاقتصادي. |
Lifting people out of poverty and promoting economic growth in developing countries is pre-eminently the right thing to do in and of itself. | UN | أما المسعى الصحيح الذي يجب القيام به فهو انتشال الناس من وهده الفقر والنهوض بالنمو الاقتصادي في البلدان النامية. |
Global economic recovery was contingent upon sustained economic growth, especially in the developing countries, which faced many challenges, including, first and foremost, poverty eradication. | UN | والانتعاش الاقتصادي العالمي رهن بالنمو الاقتصادي المستدام، وخصوصا في البلدان النامية التي تواجه تحديات عديدة، منها في المقام الأول، القضاء على الفقر. |
Food security was closely related to economic growth, social progress, climate change and energy security. | UN | ويتصل الأمن الغذائي اتصالاً وثيقاً بالنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي وتغيُّر المناخ وأمن الطاقة. |
Social development could not be achieved through economic growth alone. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بالنمو الاقتصادي وحده. |
However, it noted the many challenges that the country continued to face and encouraged efforts related to economic growth. | UN | غير أنه أشار إلى التحديات العديدة التي ما زال البلد يواجهها وشجع الجهود المتصلة بالنمو الاقتصادي. |
The aim is to promote freedom of movement, foster regional development and advance equitable economic growth and social cohesion. | UN | والهدف هو تعزيز حرية التنقل، ودعم التنمية الإقليمية، والنهوض بالنمو الاقتصادي العادل وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
The aim is to promote freedom of movement, foster regional development and advance equitable economic growth and social cohesion. | UN | والهدف هو تعزيز حرية التنقل، ودعم التنمية الإقليمية، والنهوض بالنمو الاقتصادي العادل وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
A meeting of experts to consider issues relating to economic growth and development in Latin America and the Caribbean | UN | اجتماع خبراء للنظر في المسائل المتصلة بالنمو الاقتصادي والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Those huge fiscal deficits will harm future economic growth. | UN | وستلحق مبالغ العجز المالي الكبير هذه ضررا بالنمو الاقتصادي في المستقبل. |
In spite of them, the world has been -- at least in the past two centuries -- characterized primarily by economic growth and growing prosperity. | UN | وبالرغم منها اتسم العالم بصفة رئيسية، على الأقل في القرنين الماضيين، بالنمو الاقتصادي والرخاء المتزايد. |
Mining activities have in a number of cases generated few or limited benefits to producing countries in terms of economic growth and poverty reduction. | UN | ولم تحقق أنشطة التعدين في عدد من الحالات سوى مزايا قليلة أو محدودة للبلدان المنتجة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Its consequences greatly affect vulnerable States, compromising economic growth and the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وتؤثر عواقبه تأثيرا خطيرا على الدول الضعيفة، وتضر بالنمو الاقتصادي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Developing countries needed clear policies with specific objectives in respect of economic development, education and innovative industrial and environmental policy. | UN | وتحتاج الدول النامية لسياسات واضحة بأهداف محددة، بحيث تكون مرتبطة بالنمو الاقتصادي وبسياسة مبتكرة في مجال الصناعة والبيئة. |