ويكيبيديا

    "بالواقع الجديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • new realities
        
    • new reality
        
    To that end, he cautioned against adopting general language with no added value or reverting to language that failed to take new realities into account. UN وتحقيقا لهذا الغرض، حذّر من استخدام أسلوب عام لا يضيف أية قيمة أو التحول إلى أسلوب لا يأخذ في الحسبان بالواقع الجديد.
    Remaining attentive to the new realities prevailing on each continent was important as well. UN ومن المهم أيضا مواصلة الاهتمام بالواقع الجديد السائد في كل قارة من القارات.
    Remaining attentive to the new realities prevailing on each continent was important as well. UN ومن المهم أيضاً مواصلة الاهتمام بالواقع الجديد السائد في كل قارة من القارات.
    Some Kosovo Albanian Assembly members believed that ethnic Serbs did not want to integrate and accept the new reality in Kosovo. UN ورأى بعض أعضاء الجمعية من ألبان كوسوفو أن الصرب لا يرغبون في الاندماج والقبول بالواقع الجديد في كوسوفو.
    What I would like to suggest is that we make an attempt to acknowledge the new reality and try a new road. UN وما أقترحه الآن هو أن نبذل محاولة للإقرار بالواقع الجديد وسلوك طريق جديد.
    Remaining attentive to the new realities prevailing on each continent was important as well. UN ومن المهم أيضا مواصلة الاهتمام بالواقع الجديد السائد في كل قارة من القارات.
    Adoption of the amendments would be a very constructive step, demonstrating an awareness of the new realities of the modern world and a desire to abandon traditional rhetoric regarding foreign investments. UN وأوضح أن اعتماد التعديلات سيمثل خطوة بناءة جدا، إنه ستظهر وعيا بالواقع الجديد السائد في العالم الحديث ورغبة في التخلي عن الكلمات الطنانة التقليدية فيما يتعلق بالاستثمارات اﻷجنبية.
    SELA is an important tool to assist in effectively integrating the Latin American region into the new realities of a broader market. UN والمنظومة الاقتصادية أداة هامة للمساعدة في الاندماج الفعﱠال لمنطقة أمريكا اللاتينية بالواقع الجديد للسوق اﻷوسع.
    It was important for the Special Committee to recognize the new realities and to suggest new, flexible and consensus-based approaches which could become elements of a new system of international security that would permit the Organization to continue to play its key role in that area. UN ومن المهم أن تسلم اللجنة الخاصة بالواقع الجديد وأن تقدم اقتراحات بنهج جديدة ومرنة تقوم على توافق اﻵراء يمكنها أن تشكل عناصر في نظام جديد لﻷمن الدولي يسمح للمنظمة بمواصلة دورها الرئيسي في ذلك المجال.
    The Council must fully recognize the new realities of the global landscape. It must have a more representative composition, and above all, it must be equipped to react to the crises and conflicts of today. UN فالمجلس عليه أن يسلم تماما بالواقع الجديد على الساحة العالمية، وأن يزداد الطابع التمثيلي لتكوينه، وفي المقام الأول، أن يكون مجهزا للرد على أزمات وصراعات الوقت الراهن.
    New Zealand did not agree with the proposal that the Treaty should be adjusted to the so-called new realities and the international non-proliferation regime organized around those who challenged its norms. UN ولا توافق نيوزيلندا على الاقتراح الداعي إلى تعديل الاتفاقية مع ما يسمى بالواقع الجديد والنظام الدولي لمنع الانتشار المنشأ للتصدي للدول التي تتحدى معاييره.
    Both documents provide a framework in which we can implement the principles contained in the United Nations Charter as it relates to the new realities of the post-cold-war era. UN وتوفر الوثيقتان إطارا يمكننا من خلاله تنفيذ المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالواقع الجديد لما بعد حقبة الحرب الباردة.
    It can, therefore, only serve to further the objectives of those who, refusing to recognize the new realities of the present-day international situation, attempt to continue to single out the nuclear Powers in order to make them bear the sole responsibility for disarmament. UN وبالتالي، لا يمكن أن يؤدي إلا الى تعزيز أهداف أولئك الذين يحاولون، لرفضهم الاعتراف بالواقع الجديد للحالة الدولية الراهنة، الاستمرار في التركيز على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل تحميلها وحدها المسؤولية عن نزع السلاح.
    Instead, it seeks to legitimize so-called new realities and, referring to citizens of my country of varied backgrounds, the letter declares that they " will never be able to exist within a single country " . UN وبدلا من ذلك فإنها تسعى إلى إضفاء الشرعية على ما يسمى بالواقع الجديد وتشير إلى مواطني بلدي ذوي الخلفيات المتنوعة لتعلن أنهم " لن يتمكنوا أبدا من العيش في بلد واحد " .
    One speaker, attaching great importance to United Nations peacekeeping missions throughout the world, urged the Department of Public Information to continue lending support to the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support in raising awareness about new realities on the ground, far-reaching successes and the challenges of peacekeeping operations. UN وذكر متكلم إنه يعطي أهمية كبيرة لبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في أنحاء العالم، وحث، بالتالي، إدارة شؤون الإعلام على مواصلة تقديم الدعم لإدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني في مجال التوعية بالواقع الجديد في الميدان وبالنجاحات البعيدة الأثر التي تحرزها عمليات حفظ السلام وبالتحديات التي تواجهها.
    There are still those who refuse to accept the new reality. UN فلا يزال هناك من يرفض القبول بالواقع الجديد.
    These people are out of touch with the new reality. UN هؤلاء الناس ليسوا على صلة بالواقع الجديد.
    19. Encouraging all forms of open and inclusive cooperation, in the recognition of the new reality of the global economy. UN 19- ينبغي تشجيع جميع أشكال التعاون المفتوح والشامل تسليماً بالواقع الجديد للاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد