ويكيبيديا

    "بالوتيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pace
        
    • frequency
        
    • predominantly trial-based
        
    While mortality declined in the least developed countries, it did not keep pace with mortality improvements in the less developed regions. UN فمع أن معدل الوفيات انحسر فيها، إلا أنه لم ينخفض بالوتيرة نفسها التي انخفض بها في المناطق الأقل نموا.
    We continue to develop our infrastructure and agricultural resources, but not at a desirable pace. UN ونحن مستمرون في تطوير بنيتنا التحتية ومواردنا الزراعية، لكن ليس بالوتيرة المطلوبة.
    Consequently, the enactment of laws does not keep pace with needs, and some legislative initiatives remain practically at a standstill. UN فالقوانين لا تصدر بالوتيرة التي تتوالى بها الاحتياجات، وهناك مشاريع قوانين لا تزال متعثرة.
    We welcome the increasing frequency of public meetings and briefings. UN ونحن نرحب بالوتيرة المتزايدة للجلسات العامة والإحاطات الإعلامية.
    134. It is expected that the Geneva discussions will continue to be convened with approximately the same frequency in 2014: on average, once every three months. UN 134 - ويُتوقع أن يستمر عقد جولات مباحثات جنيف في عام 2014 بالوتيرة نفسها تقريبا: أي بمعدل اجتماع واحد كل ثلاثة أشهر.
    However, it seems that firms are going to introduce them at their own pace. UN غير أنه يبدو أن الشركات ستأخذ بهذه التحسينات بالوتيرة الملائمة لكل منها.
    With the current explosive pace of information technology development this gap is widening rapidly. UN وتزيد هذه الفجوة اتساعا بصورة متسارعة مع تطور تكنولوجيا المعلومات بالوتيرة المحمومة الراهنة.
    Despite improvements, most of the international goals related to health will not be achieved at the current pace. UN ورغم التحسينات، فلن تتحقق بالوتيرة الحالية معظم الأهداف الدولية المتصلة بالصحة.
    Currently, halfway to the 2015 deadline, official development assistance is still not being allocated at the necessary pace. UN والآن، ونحن في منتصف الطريق إلى الموعد النهائي في عام 2015، لا تقدّم المساعدة الإنمائية الرسمية بالوتيرة المطلوبة بعد.
    First, national development strategies are working, but not at the pace required. UN أولا، أن استراتيجيات التنمية الوطنية تعمل، ولكن ليس بالوتيرة المطلوبة.
    This is party due to the limited use of national and regional experts to provide technical assistance. In addition, not all country offices implemented the UNFPA strategic direction at the same pace. UN ويُعزى هذا جزئيا إلى الاستعانة المحدودة بالخبراء الوطنيين والإقليميين من أجل توفير المساعدة التقنية إضافة إلى أن المكاتب القطرية لم تقم جميعها بتنفيذ التوجه الاستراتيجي لصندوق السكان بالوتيرة نفسها.
    While mortality declined in the least developed countries, it did not keep pace with mortality improvements in the less developed regions. UN فمع أن معدل الوفيات انحسر فيها، فإنه لم ينخفض بالوتيرة نفسها التي انخفض بها في المناطق الأقل نموا.
    PNG implements at its own pace and may not be possible meet the international line of definition. UN تنفذ بابوا غينيا الجديدة بالوتيرة الخاصة بها وقد لا يكون بإمكانها تلبية التعريف الدولي.
    If the defence case continues at its present pace, the addition of 25 hours will extend the proceedings by approximately one month. UN وفي حال استمرار عرض الدفاع لحججه بالوتيرة الحالية، ستؤدي إضافة 25 ساعة إلى إطالة الإجراءات حوالي شهر واحد.
    Adjustments have been made especially to respond more effectively to requirements associated with the quickened pace of economic reform. UN وأدخلت تعديلات مصممة خصيصا للاستجابة على نحو أشد فعالية للاحتياجات المرتبطة بالوتيرة المتسارعة لﻹصلاح الاقتصادي.
    The processes of democratic transformation in many countries in the world will undoubtedly continue at the same pace in the twenty-first century. UN إن عملية التحول الديمقراطي في العديد من البلدان في العالم ستستمر دون شك بالوتيرة نفسها في القرن الحادي والعشرين.
    Sierra Leone was determined to eradicate the practice but had chosen to do so at what it judged to be the most appropriate pace. UN وسيراليون مصممة على القضاء على هذه الممارسة لكنها اختارت أن تفعل ذلك بالوتيرة التي تراها مناسبة.
    If his temperature keeps rising at the current pace, no more than a couple of hours. Open Subtitles إذا حرارته تبقي ارتفاع بالوتيرة الحالية، لا يزيد عن بضع ساعات.
    33. UNAMI will comply with the frequency of once per annum as recommended by the Department of Field Support. UN 33 - ستتقيد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بالوتيرة السنوية الموصى بها من قبل إدارة الدعم الميداني.
    3. In the reporting period, the Committee had been ready to meet with such frequency as was necessary to carry out its duties effectively. UN 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة على استعداد لعقد اجتماعات بالوتيرة اللازمة لأداء مهامها على نحو فعال.
    3. Since its inception, the Committee has been meeting with such frequency as necessary to carry out its duties effectively. UN 3 - ومنذ أن بدأت اللجنة عملها وهي تعقد اجتماعات بالوتيرة الضرورية لأداء مهامها على نحو فعال.
    2. The activities of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia are predominantly trial-based and hence most of the requirements are linked to the pace of trial activities. UN 2 - ولأن المحاكمات تشكل القاعدة الأساسية للنشاط الذي تضطلع به المحكمة، فإن معظم الاحتياجات الإضافية ترتبط بالوتيرة التي تمضي بها هذه الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد