ويكيبيديا

    "بالوضع الخاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the special situation
        
    • the special status
        
    • the special position
        
    • the particular situation
        
    • the specific situation of
        
    • special position of
        
    They recognised the special situation faced by some developing countries that hamper the ability to pay their assessed contributions. UN وأقروا بالوضع الخاص الذي تعيشه بعض البلدان النامية والذي يحدّ من قدرتها على دفع اشتراكاتها المقررة.
    While the special situation of small island developing States was widely recognized, that recognition had not been translated into action. UN فبينما يوجد إقرار واسع النطاق بالوضع الخاص للدول الجزرية الصغيرة النامية، لم يترجم ذلك الإقرار إلى أعمال.
    Also in future will the Finnish Government pay tribute to the special status of indigenous people in their efforts against discrimination. UN كما ستولي الحكومة الفنلندية الاهتمام في المستقبل بالوضع الخاص للسكان الأصليين في جهودها لمكافحة التمييز.
    In addition, the Government is enjoined to recognise the special position of Malays, the indigenous people of Singapore. UN والحكومة ملزمة أيضاً بالاعتراف بالوضع الخاص للملايية، باعتبارهم سكان سنغافورة الأصليين.
    Recalling the particular situation that had arisen in the aftermath of the world economic and financial crisis, President Deiss noted that quick action had been required, giving rise to the formation of the Group of 20. UN وفي إطار التذكير بالوضع الخاص الذي نشأ عقب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، أشار الرئيس ديس إلى ضرورة اتخاذ إجراءات سريعة، مما أدى إلى تشكيل مجموعة العشرين.
    In this context, OHCHR has engaged in comprehensive research on the specific situation of the rights of indigenous women, and the results of this work are expected in 2007. UN وفي هذا السياق، شرعت المفوضية في إنجاز دراسة شاملة تتعلق بالوضع الخاص لحقوق نساء السكان الأصليين، ويُتوقع الإعلان عن نتائج هذه الدراسة في عام 2007.
    While the special situation of small island developing States was widely recognized, that recognition had not been translated into action. UN فبينما يوجد إقرار واسع النطاق بالوضع الخاص للدول الجزرية الصغيرة النامية، لم يترجم ذلك الإقرار إلى أعمال.
    This strong position is justified by the special situation of the child: dependency, maturity, legal status and, often, voicelessness. UN ويمكن تبرير هذا الموقف القوي بالوضع الخاص للطفل من حيث الاعتماد على الغير والنضج والوضع القانوني وفي حالات كثيرة عدم تمكنه من التعبير عن رأيه.
    Another said that the rationale behind that section was to recognize the special situation of developing countries and the challenges that they faced in obtaining economically and technically viable alternatives. UN وقال آخر إن المنطق الذي يستند إليه الفرع المذكور هو الإقرار بالوضع الخاص للبلدان النامية والتحديات التي تواجهها في الحصول على بدائل قابلة للاستمرار من الناحية الاقتصادية والتقنية.
    58. We recognize the special situation of recently-acceded Members who have undertaken extensive market access commitments at the time of accession. UN ٥٨- ونسلم بالوضع الخاص للأعضاء المنضمين حديثاً، وقد تعهدوا بالتزامات موسعة بشأن النفاذ إلى الأسواق حال انضمامهم إلى المنظمة.
    The Conference also made important decisions and contributions regarding regional initiatives, particularly with respect to the special situation in the Middle East and the nuclear threat of Israel. UN كما اتخذ المؤتمر قرارات وإسهامات هامة تتعلق بالمبادرات الإقليمية، ولا سيما ما يتصل منها بالوضع الخاص في الشرق الأوسط والخطر النووي الذي تمثِّله إسرائيل.
    The existence of institutional laws on the special status of judges and the Supreme Council of Justice; UN وجود قوانين عضوية متعلقة بالوضع الخاص للقضاة وللمجلس الأعلى للقضاء؛
    In recognition of the need to focus effort to improve the situation, and in acknowledgment of the special status of Maori under the Treaty of Waitangi as tangata whenua (people of the land), Maori health has become a priority area for health gain objectives. UN 426- واعترافاً بالحاجة إلى تركيز الجهود لتحسين الحالة، وإقراراً بالوضع الخاص للشعب الماوري بمقتضى معاهدة وايتانغي على أساس أنه " شعب الأرض " ، فإن صحة الشعب الماري أصبحت تحظى بالأولوية.
    A subsequent step in recognizing the special status of the GSP was taken in GATT after the conclusion of the Tokyo Round when the " enabling clause " was agreed among the Contracting Parties. UN ٦- واتخذت خطوة لاحقة في الاعتراف بالوضع الخاص لنظام اﻷفضليات المعمم في الغات بعد استكمال جولة طوكيو حين تم الاتفاق على " حكم تمكين " فيما بين اﻷطراف المتعاقدة.
    Article 6 establishes the right priority of jurisdiction recognizing the special position of the State in whose territory the crime was committed. UN المادة ٦ تنشئ أولوية الاختصاص السليمة إذ تسلم بالوضع الخاص للدولة التي ترتكب الجريمة في إقليمها.
    To date, courts addressing these issues have acknowledged the special position of the Security Council, reaffirming the primacy of its decisions taken under Chapter VII of the UN Charter and its special role in maintaining international peace and security. UN إن المحاكم التي تتناول هذه المسائل تعترف حتى الآن بالوضع الخاص لمجلس الأمن، وتؤكد من جديد أسبقية قراراته المتخذة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ودوره الخاص في صون السلام والأمن الدوليين.
    International law has also concerned itself increasingly with the special position of indigenous peoples. UN 127 - وقد عُني القانون الدولي باطراد بالوضع الخاص بالشعوب الأصلية().
    60. One witness provided the Special Committee with information regarding the particular situation of the disabled in the occupied Palestinian territories. UN 60 - وزوَّد أحـد الشهود اللجنة الخاصة بمعلومات تتعلق بالوضع الخاص للمعوقين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    4.12 Regarding the particular situation of Mrs. T., the State party observes that throughout the proceedings only Mr. H. adduced reasons which could substantiate - were they well founded - the view that it would be unacceptable for him to return to Syria. UN 4-12 وفيما يتعلق بالوضع الخاص للسيدة ت، تلاحظ الدولة الطرف أن السيد ح هو وحده الذي أورد طوال فترة الإجراءات أسباباً قد تبرر - إذا كانت وجيهة - أنه لن يكون من المقبول عودته إلى سوريا.
    More generally, the Committee intended to promote greater awareness of the particular situation and rights of migrant domestic workers, including at international forums such as the Global Forum on Migration and Development. UN وبوجه أعم كانت اللجنة ترغب في تشجيع إذكاء الوعي بالوضع الخاص والحقوق الخاصة للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية في مختلف السياقات، بما في ذلك المنتديات الدولية مثل المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    1. Children and juveniles are recognized by the legislation of the Republic of Croatia as vulnerable groups, hence they are protected by laws on criminal procedure, especially relating to the specific situation of children and juveniles in custody. UN ١- يعترف تشريع جمهورية كرواتيا بأن اﻷطفال واﻷحداث من الفئات الضعيفة، ولذلك فإنهم يتمتعون بحماية قوانين اﻹجراءات الجنائية، وخاصة فيما يتعلق بالوضع الخاص لﻷطفال واﻷحداث المحبوسين.
    31. Many of the medium- and high-focus resolutions included paragraphs expressing recognition of the specific situation of women and girls and containing proposals for actions to take into account their needs. UN 31 - شملت العديد من القرارات ذات التركيز المتوسط والعالي فقرات تعبِّر عن الإقرار بالوضع الخاص للنساء والفتيات، وتحتوي على إجراءات تأخذ في الاعتبار احتياجاتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد