ويكيبيديا

    "بالوضوح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clarity
        
    • open
        
    • of clear
        
    • is clear
        
    • as clear
        
    • are clear
        
    • transparent
        
    • visibility and
        
    • clear and
        
    • was clear
        
    The report was characterized by clarity, balance and inclusiveness. UN ومضى قائلاً إن التقرير يتميّز بالوضوح والتوازن والشمولية.
    The lead organization concept provides clarity in identifying which Cosponsor is responsible for providing technical support in a particular area. UN ويتسم مفهوم المنظمة الرائدة بالوضوح فيما يتعلق بتحديد الجهة الراعية المسؤولة عن تقديم الدعم التقني في المجال المحدد.
    Others cautioned against that, for the sake of clarity. UN وحذر البعض الآخر من ذلك، لأسباب تتعلق بالوضوح.
    Furthermore, migration policy should be open and transparent and must be pursued in a consistent manner. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتميز سياسات الهجرة بالوضوح والشفافية وأن تنفذ باتساق.
    While the competitive bidding process must be open and transparent, confidentiality must be ensured. UN وقالت انه يتعين ضمان السرية، وان كانت عملية المناقصة التنافسية يجب أن تتسم بالوضوح والشفافية.
    There was also a lack of clear and targeted awareness and education programmes, and the training provided was limited in scope. UN كما كان هناك نقص في برامج التوعية والتعليم التي تتسم بالوضوح والتوجيه. وكما كان التدريب المقدم محدوداً في نطاقه.
    Here, too, the position of Belarus is clear. UN ويتميز موقف بيلاروس من هذه المسألة بالوضوح أيضاً.
    The lead organization concept provides clarity in identifying which Cosponsor is responsible for providing technical support in a particular area. UN ويتسم مفهوم المنظمة الرائدة بالوضوح فيما يتعلق بتحديد الجهة الراعية المسؤولة عن تقديم الدعم التقني في المجال المحدد.
    I don't know. He says he's enjoying his clarity. Open Subtitles لـاأعلم يقول أنه يستمتع بالوضوح الذي هو فيه
    But regrettably, at this stage we do not consider that the revisions go far enough to provide such clarity as would enable us to make an informed decision. UN ولكن، من المؤسف أننا في هذه المرحلة نرى أن التنقيحات لم تكن بالوضوح الكافي الذي يمكننا من اتخاذ قرار مستنير.
    UNICEF will issue revised procedures and manuals, with attention to clarity and ease of comprehension by field staff. UN وستُصدر اليونيسيف إجراءات وكتيبات منقحة، مع الاهتمام بالوضوح وسهولة الفهم من جانب الموظفين الميدانيين.
    This allows for clarity and transparency of calculations in future reviews. UN ويتيح هذا أن تكون الحسابات في الاستعراضات المقبلة متسمة بالوضوح والشفافية.
    In this regard, it is necessary to have clarity on the scope of those two processes in order to avoid duplication and achieve better results. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمر اللازم هو التحلي بالوضوح بشأن نطاق هاتين العمليتين بغية تجنب الازدواجية وإحراز نتائج أفضل.
    This allows for clarity and transparency of calculations in future reviews. UN وهذا يتيح أن تكون الحسابات في الاستعراضات المقبلة متسمة بالوضوح والشفافية.
    I have enjoyed very much working with all of you in an open and transparent manner. UN لقد أسعدني كثيراً أن أعمل معكم جميعاً بطريقة اتسمت بالوضوح والشفافية.
    There is a need for open, participatory and pluralistic processes while establishing or strengthening NHRIs in compliance with the Paris Principles, as well as during the selection and appointment of members of NHRIs. UN وهناك حاجة إلى عمليات تتسم بالوضوح وتقوم على المشاركة والتعددية في إنشاء أو تقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس وكذلك في اختيار وتعيين أعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Implementation of these measures would also help create a more participatory and open decision-making process in the Council. UN ومن شأن تنفيذ هذه التدابير أن يساعد أيضا على إيجاد عملية لصنع قرارات المجلس أكثر استنادا إلى المشاركة واتساما بالوضوح.
    States' comments, the draft articles prepared by the International Law Commission and the conclusions of the current debate would serve as a useful guide to the formulation of clear and authoritative guidelines. UN ذلك أن تعليقات الدول، ومشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي، والاستنتاجات التي يخلص إليها المناقشة الحالية، تشكل كلها دليلا إرشاديا مفيدا لصوغ مبادئ توجيهية تتسم بالوضوح وتعتبر حجة مرجعية.
    We recognize that the resolution is clear and unequivocal in its language. UN ونسلم بأن القرار يتسم بالوضوح وليس ثمة لبس في صياغته.
    The subject merited careful review as the lines of responsibility and accountability between the two might not be very clear or as clear as they should be. UN وقال إن هذا الموضوع جدير بأن يكون محل استعراض دقيق ﻷن حدود المسؤولية والمساءلة بين الدورين قد لا تكون شديدة الوضوح أو بالوضوح اللازم.
    The Commission is invited to discuss whether the mandate of the Voorburg Group on Service Statistics, is focused and its objectives are clear and attainable. UN واللجنة مدعوة إلى مناقشة ما إن كانت ولاية فريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات تتصف بالتركيز وأهدافه تتسم بالوضوح ويمكن تحقيقها.
    Therefore, the Secretariat should review the data requirements of the Division and the Treasury and assess whether Umoja can reduce current gaps with respect to internal visibility and the flow of information. UN ولذلك، ينبغي أن تستعرض الأمانة العامة احتياجات الشعبة وقسم الخزانة من البيانات وأن تقيِّم ما إذا كان بإمكان نظام أوموجا تضييق الفجوات الراهنة فيما يتعلق بالوضوح الداخلي وتدفق المعلومات.
    A few delegations stated that the financial MTP was clear and realistic, but not sufficiently analytical. UN وذكرت وفود قليلة أنه وإن كانت الخطة المالية متوسطة الأجل قد تميزت بالوضوح والواقعية، فإنها ليست تحليلية بدرجة كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد