ويكيبيديا

    "بالوظائف التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the functions
        
    • the posts
        
    • jobs that
        
    • the positions
        
    • posts for which
        
    • posts that
        
    • posts which
        
    • functions that
        
    • those functions
        
    • the employment
        
    • such functions as are
        
    The Committee shall perform the functions assigned to it by the Convention. UN وتقوم اللجنة بالوظائف التي تسندها إليها الاتفاقية.
    The Committee shall perform the functions assigned to it by the Conference of the Parties to the Convention. UN وتضطلع اللجنة بالوظائف التي يوكلها إليها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Details concerning the posts to be abolished are given in paragraph 20 of the report. UN وترد التفاصيل المتعلقة بالوظائف التي ستلغى في الفقرة 20 من التقرير.
    The tasks associated with the posts to be redeployed predominantly concerned financing for development. UN وأضاف أن المهام الخاصة بالوظائف التي سيتم نقلها تتصل فقط بالتمويل الإنمائي.
    The amended provisions included a list of jobs that were harmful to women's health, particularly pregnant women or nursing mothers. UN وتشمل الأحكام المعدَّلة قائمة بالوظائف التي تعتبر مضرة بصحة المرأة، وخصوصاً المرأة الحامل والأمهات المرضعات.
    35. Contractual arrangements relating to the positions covered by the Trust Fund continue to be of a short-term nature owing to the uncertainty of funding. UN ٥٣- ولا تزال الترتيبات التعاقدية المتصلة بالوظائف التي يغطيها الصندوق الاستئماني ذات طابع قصير اﻷجل بالنظر الى عدم التيقن من التمويل.
    With respect to posts for which they qualified, staff representatives should be considered on an equal footing with other staff members. UN وفيما يتعلق بالوظائف التي يتمتع ممثلو الموظفين بالصلاحية لشغلها، فينبغي أن ينظر في وضعهم على قدم المساواة مع الموظفين اﻵخرين.
    Rather than depend on the existence of vacancies, it would forecast those posts that would become vacant due to retirement. UN وبدلا من أن تعوِّل على الوظائف الشاغرة، فإنها ستتنبأ بالوظائف التي ستصبح شاغرة بسبب تقاعد شاغليها.
    To this end, strategies will focus on forecasting those posts which will become vacant due to retirement during the period concerned. UN ولهذه الغاية، ستركّز الاستراتيجيات على التنبؤ بالوظائف التي ستصبح شاغرة بسبب التقاعد خلال الفترة المعنية.
    The mandate established in the resolution gives the High Commissioner all the powers necessary to discharge the functions that our Organization is called upon to assume in protecting the rights and fundamental freedoms of the individual in any and every part of the world. UN إن الولاية المنشأة في القرار تعطي للمفوض السامي جميع السلطات اللازمـــــة للاضطلاع بالوظائف التي تطالب منظمتنا بالقيام بها في مجال حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد في أي، وكل جزء من أجزاء العالم.
    The Executive council shall carry out the powers and functions entrusted to it under this Convention, as well as those functions delegated to it by the Conference. UN ويضطلع المجلس التنفيذي بالسلطات والوظائف المسندة إليه بموجب هذه الاتفاقية، وكذلك بالوظائف التي يفوضها إليه المؤتمر.
    It was pointed out in this regard that the questions of structure and budget should be analysed against the functions to be performed by the Authority. UN وأشير في هذا الخصوص إلى أنه ينبغي تحليل مسألتي الهيكل والميزانية مقارنة بالوظائف التي ستؤديها السلطة.
    the functions formerly carried out by the unit will also be assumed by civilian personnel and United Nations-owned cargo trucks must be acquired as replacements. UN وسيضطلع اﻷفراد المدنيون بالوظائف التي كانت تنفذها هذه الوحدة في الماضي، ولابد من الحصول على شاحنات مملوكة لﻷمم المتحدة لتحل محل شاحنات الوحدة.
    The Central American Court of Justice, for its part, is beginning to perform the functions for which it was established and institutional development is proceeding apace in the Central American Parliament, now in its third year of operation. UN ومن ناحية أخرى شرعت محكمة أمريكا الوسطى للعدل في الاضطلاع بالوظائف التي أنشئت من أجلها، كما أن برلمان أمريكا الوسطى، في السنة الثالثة من بدء عمله، في خضم عملية التطوير المؤسسي.
    To this end, strategies will focus on the forecasting of the posts which will become vacant due to retirement within the period concerned. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستركز الاستراتيجيات على التنبؤ بالوظائف التي ستصبح شاغرة بسبب التقاعد خلال الفترة المعنية.
    43. In accordance with the current mobility policy, OHRM will issue a compendium of the posts encumbered by participating staff members who have reached their post-occupancy limit. UN 43 - ووفقا لسياسة التنقل الحالية، سوف يصدر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة بالوظائف التي يشغلها موظفون مشاركون بلغوا الحد الزمني الأقصى لشغل وظائفهم.
    " Information on the posts charged to the support account would be contained in the relevant sections and subsections of the proposed programme budget covering the offices involved. UN " سترد المعلومات المتعلقة بالوظائف التي تغطى تكاليفها من حساب الدعم في اﻷبواب واﻷبواب الفرعية ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة التي تشمل اﻹدارات المعنية.
    And you guys just do the jobs that I hired you to do. Open Subtitles وأنت رفاق فقط القيام بالوظائف التي استأجرت لك القيام به.
    Contractual arrangements relating to the positions covered by the Trust Fund continue to be of a short-term nature owing to the uncertainty of funding. UN ٩- وما زالت الترتيبات التعاقدية المتعلقة بالوظائف التي يغطيها الصندوق الاستئماني ذات طبيعة قصيرة اﻷجل بسبب عدم التيقﱡن من التمويل.
    Within the United Nations " Galaxy " personnel system, a Department of Peacekeeping Operations-specific site is being created that will include vacancy announcements from 52 generic operational groups regarding posts for which personnel from other organizations of the system can apply. UN وفي إطار نظام غالاكسي لموظفي الأمم المتحدة يجري إنشاء موقع خاص لإدارة عمليات حفظ السلام سيتضمن إعلانات الوظائف الشاغرة في 52 مجموعة تنفيذية عامة تتعلق بالوظائف التي يستطيع الموظفون من المؤسسات الأخرى بالمنظومة التقدم لها.
    27. The Administrator also notes that although some savings may be achieved prior to December 1993 in respect of posts that are vacated before 1 January 1994, other posts eliminated on 1 January 1994 may in fact be vacated at a later date; i.e. additional costs may arise. UN ٢٧ - كما يلاحظ مدير البرنامج أنه بالرغم من إمكانية تحقيق بعض الوفورات قبل شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق بالوظائف التي تشغر قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، فإن الوظائف اﻷخرى التي ستلغى في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ قد تشغر عمليا في موعد لاحق؛ أي قد تنشأ تكاليف إضافية.
    7. To propose motions of censure in regard to ministers for matters related to the functions that pertain to their responsibility. UN ٧- اقتراح طلب لوم الوزراء بالنسبة لمسائل تتعلق بالوظائف التي تدخل في مسؤوليتهم.
    When UNIDO became a specialized agency in 1986, joint services were agreed upon between the United Nations and UNIDO for those functions not covered under the Memorandum of Understanding. UN وعندما أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة في عام ١٩٨٦، تم الاتفاق بين اﻷمم المتحدة واليونيدو على الخدمات المشتركة فيما يتعلق بالوظائف التي لم تشملها مذكرة التفاهم.
    This provision does not apply if an employer refuses to hire a woman in cases where no suitable position is available or to workplaces where the employment of women is prohibited. UN وهذا الشرط لا ينطبق على الحالات التي يرفض فيها صاحب العمل القيام بالتوظيف من جراء عدم وجود وظيفة ما، أو فيما يتعلق بالوظائف التي لا يجوز فيها تشغيل المرأة.
    However, Article 98 of the Charter provides that the Secretary-General shall also perform such functions as are entrusted to him by the principal organs of the United Nations. UN على أن المادة ٩٨ من الميثاق تنُص على أن يقوم اﻷمين العام أيضا بالوظائف التي تكلها إليه اﻷجهزة الرئيسية باﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد