He also expressed hope that the Government would take steps to fulfil the promises made by President Rouhani during the electoral campaign. | UN | كما أعرب الأمين العام عن أمله في أن تتخذ الحكومة خطوات لتفي بالوعود التي قطعها الرئيس روحاني خلال الحملة الانتخابية. |
The Administration of Prime Minister Yingluck Shinawatra is now working resolutely to deliver on the promises it made during the election campaign. | UN | وتعمل إدارة رئيس الوزراء ينغلوك شيناواترا بحزم للوفاء بالوعود التي قطعتها خلال الحملة الانتخابية. |
We congratulate Ms. Bachelet and pledge to support her in delivering on the promises made to UN Women. | UN | ونهنئ السيدة باتشيليت ونتعهد بدعمها في الوفاء بالوعود التي قطعت للجهاز. |
It will be critical for the Government to honour its pledges to support the Commission to ensure that it has the technical, human and other resources necessary to function effectively. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أن تفي الحكومة بالوعود التي قطعتها على نفسها بدعم اللجنة لكفالة توفر الموارد الفنية والبشرية والموارد الأخرى اللازمة لعملها على نحو فعال. |
Now more than ever before, we have a duty to uphold the promises of the Charter and the solemn commitment made 50 years ago to save succeeding generations of the scourge of war. | UN | وعلينا اﻵن أكثر من أي وقت مضى، واجب الوفاء بالوعود التي ينص عليها الميثاق وبالالتزام الجليل الذي أخذناه على أنفسنا، منذ ٥٠ عاما، بأن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Sixty-five years after the war, it is our enduring duty to honour the promises that gave life to hope in the aftermath of such horrifying conflict. | UN | وبعد خمسة وستين عاما من انتهاء الحرب، يتمثل واجبنا الدائم في الوفاء بالوعود التي أحيت الأمل في أعقاب هذا الصراع المروع. |
Japan, for its part, will deliver on the promises made by Prime Minister Kan, focusing on the two crucial sectors of health and education. | UN | اليابان من جانبها ستفي بالوعود التي قطعها رئيس الوزراء كان، والتي تركز على قطاعين حيويين هما الصحة والتعليم. |
The question today is whether we will keep the promises we have made. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه اليوم هو ما إذا كنا سنفي بالوعود التي قطعناها على أنفسنا. |
We are following through on the promises I made at this rostrum last year to strengthen our democracy, foster pluralism and expand individual liberties. | UN | ونحن ماضون في الوفاء بالوعود التي قطعتها من على هذه المنصة في العام الماضي بتعزيز ديمقراطيتنا، وتنمية التعددية، وتوسيع نطاق الحريات الفردية. |
The Democratic People's Republic of Korea only had to carry out the promises made in the course of the previous year's discussion. | UN | وما على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا أن تفي بالوعود التي قطعتها أثناء مناقشات السنة السابقة. |
We hope that the Department will realize its full potential and live up to the promises inherent in its creation. | UN | ونأمل أن تستخدم الإدارة كامل قدرتها وأن تفي بالوعود التي صاحبت إنشاءها. |
Today, the only thing that the Republic of Macedonia requests is the fulfilment of the promises made by the international community during the crisis. | UN | واليوم، فإن كل ما تطلبه جمهورية مقدونيا هو الوفاء بالوعود التي تعهد بها المجتمع الدولي خلال اﻷزمة. |
Lamenting the failure of the Somali warlords to live up to the promises they had made in previous negotiations, President Guelleh stressed that any future process should be linked to Somali civil society. | UN | وبعدما ألمح إلى عدم وفاء بارونات الحرب الصوماليين بالوعود التي قطعوها على أنفسهم في المفاوضات السابقة، أكد الرئيس غلّه على ضرورة ربط أي عملية تجري في المستقبل بالمجتمع المدني الصومالي. |
In this session, we have an historic opportunity to reassert the relevance and credibility of this body by keeping the promises that we have made to ourselves and the world. | UN | في هذه الدورة أمامنا فرصة تاريخية لتوكيد أهمية ومصداقية هذه الهيئة بالوفاء بالوعود التي قطعناها لأنفسنا وللعالم. |
We, the international community, must fulfil the promises we made to our most vulnerable constituents eking out an existence in extreme poverty, especially in sub-Saharan Africa. | UN | ونحن، المجتمع الدولي، يجب علينا الوفاء بالوعود التي قطعناها لجماهيرنا الأكثر ضعفا الذين يكابدون الفقر المدقع، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
3.2 According to the complainant, the assurances given by the Tunisian Government in its two notes verbales that it would safeguard the physical and psychological integrity of Mr. Abichou are of no value, as Tunisia has failed to honour its diplomatic assurances to a State from which it was requesting the extradition or return of one of its citizens in the past. | UN | 3-2 وترى صاحبة الشكوى أن الضمانات التي قدمتها الحكومة التونسية في المذكرتين الشفويتين المتعلقتين بالحفاظ على السلامة الجسدية والنفسية للسيد أنسي عبيشو هي ضمانات عديمة القيمة لأن تونس لم تلتزم بالوعود التي قدمتها للدولة التي طلبت منها تسليم أحد مواطنيها أو إعادته إليها(). |
He thereby began the process to fulfill finally the promises of the Declaration of Independence. | Open Subtitles | و بهذا بدا عمليا في الوفاء بالوعود التي وردت في إعلان الإستقلال |
It is a moment to live up to the responsibility to fulfil the promise made to the Palestinian people decades ago and the pledges of the past and the present to bring an end to this protracted conflict and finally allow the Palestinian people to live in freedom and dignity. | UN | إنها ساعة الارتفاع إلى مستوى المسؤولية، وفاء بالوعود التي أعطيت للشعب الفلسطيني منذ عقود وتعهدات الماضي والحاضر بوضع حد لهذا النزاع الطويل، والسماح أخيرا للشعب الفلسطيني بالعيش في حرية وكرامة. |