ويكيبيديا

    "بالولايات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the mandates
        
    • mandates that
        
    • mandates of
        
    • those mandates
        
    The Organization needed an adequate budget so that the mandates entrusted to it by Member States could be fully discharged. UN وقال إن المنظمة بحاجة إلى ميزانية كافية بحيث يتسنى لها الاضطلاع كاملا بالولايات التي كلفتها بها الدول الأعضاء.
    The draft text was an essential step towards enabling the Organization to fulfil the mandates it received from the Member States. UN وأعلن أن النص المقترح هو خطوة ضرورية نحو تمكين المنظمة من القيام بالولايات التي توكل إليها من الدول الأعضاء.
    We have not equipped the United Nations with the resources needed to carry out the mandates we adopt. UN ونحن لم نزوّد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة للاضطلاع بالولايات التي نعتمدها.
    Improvements in the design of peacekeeping missions supported by mandates that address the specific protection needs of a conflict or the post-conflict environment will contribute to the protection of civilians. UN وستساهم في حماية المدنيين التحسينات المدخلة على تصميم بعثات حفظ السلام مشفوعة بالولايات التي تتصدى للاحتياجات المحددة من حيث الحماية الخاصة ببيئة الصراع أو ما بعد الصراع.
    We need to maintain the momentum of the summit and ensure that we meet the mandates agreed upon by our heads of State or Government. UN ويلزم أن نحافظ على الزخم الذي حققه اجتماع القمة وأن نكفل الوفاء بالولايات التي اتفق عليها رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    Accordingly, any attempt to define mandate objectives in budget documents must be in strict compliance with the mandates established by the Security Council. UN ووفقا لذلك، فإن أي محاولة لتحديد أهداف الولايات في وثائق الميزانية يجب أن تتقيد بشكل صارم بالولايات التي يحددها مجلس الأمن.
    We fail to carry out the mandates given to us by other forums of which we are members. UN بل لم ننجح في الوفاء بالولايات التي أسندتها إلينا منتديات أخرى نحن أعضاء فيها.
    Although some degree of flexibility was needed, activities should abide by the mandates decided upon by the Security Council. UN وعلى الرغم من أن اﻷمر يحتاج إلى درجة من المرونة، فإنه ينبغي أن تتقيد اﻷنشطة بالولايات التي يقررها مجلس اﻷمن.
    Backstopping is required for all peace-keeping operations and the larger the number of operations the greater the demands placed on the Secretariat to provide effective direction and ensure a well-coordinated and timely response to the mandates established by the Security Council. UN والدعم لازم لجميع عمليات حفظ السلم، وكلما ازداد عدد هذه العمليات ازدادت اﻷعباء الملقاة على كاهل اﻷمانة العامة لتوفير التوجيه الفعال وضمان حسن التنسيق وسرعة النهوض بالولايات التي يقررها مجلس ﻷمن.
    It goes without saying that the United Nations can fulfil the mandates we give it only to the extent that Member States meet their financial obligations and contribute generously to its voluntary funds. UN ومن نافلة القول إن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تفي بالولايات التي نعطيها لها إلا بقدر ما تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها الماليــــة وتساهم بسخاء في صناديقها الطوعيــــة.
    Committee members opined that the system should be funded appropriately to enable the treaty bodies to carry out the mandates entrusted to them by the States parties to the relevant treaties. UN ورأى أعضاء اللجنة أن النظام ينبغي أن يموَّل بشكل ملائم حتى يتسنى لهيئات المعاهدات أن تضطلع بالولايات التي كلفتها بها الدول الأطراف في المعاهدات ذات الصلة.
    The Secretariat must be given sufficient resources to fulfil the mandates approved by the General Assembly and ASEAN supported efforts to optimize the functioning of the Secretariat and improve mandate delivery. UN ويجب منح الأمانة العامة الموارد الكافية للوفاء بالولايات التي وافقت عليها الجمعية العامة وإن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تدعم الجهود المبذولة لكفالة الأداء الأمثل للأمانة العامة وتحسين الوفاء بولايتها.
    The Chief Executives Board, the apex coordination mechanism of the United Nations system under the leadership of the Secretary-General, strives to ensure that the system aligns its collective strengths to meet the mandates established by Member States. UN ويسعى مجلس الرؤساء التنفيذيين، وهو أعلى آلية تنسيق في منظومة الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام، جاهدا لكفالة أن توجه المنظومة قواها الجماعية للوفاء بالولايات التي تحددها الدول الأعضاء.
    In fact, the increasing workloads of all the treaty bodies have never been comprehensively costed, which has consequences for the timeliness with which the treaty bodies discharge the mandates entrusted to them under the treaties. UN والواقع أن تكلفة أعباء العمل المتزايدة لكل هيئات المعاهدات لم تحسب قط بطريقة شاملة، وهو أمر له انعكاساته على نهوض هيئات المعاهدات في الوقت المناسب بالولايات التي كلفتها بها المعاهدات.
    Furthermore, while national Governments must exercise leadership, it was crucial that the programmes and funds fully comply with the mandates given to them by intergovernmental decisions. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أنه يجب على الحكومات الوطنية أن تمارس الريادة، فمن بالغ الأهمية أن تتقيد البرامج والصناديق تقيدا كاملا بالولايات التي أسندتها القرارات الحكومية الدولية إليها.
    Therefore, operational activities shall first and foremost answer to the national strategies and development priority of each country and respect the mandates given by the Member States. UN لذا فإن الأنشطة التنفيذية ستستجيب في المقام الأول للاستراتيجيات الوطنية وأولويات التنمية في كل بلد وستتقيد بالولايات التي تمنحها الدول الأعضاء.
    Moving the Africa subprogramme would allow the best use to be made of existing resources and expertise to deliver the mandates given to UNCTAD by member States. UN وسيتيح نقل البرنامج الفرعي لأفريقيا تحقيق أفضل استخدام ممكن للموارد والخبرات المتاحة للاضطلاع بالولايات التي أسندتها الدول الأعضاء للأونكتاد.
    It is crucial that we be able, within the framework of this year's budgetary discussions for the year, to provide the Organization with the resources, particularly the financial resources to fulfil the mandates that we have conferred upon it, especially in regard to peacekeeping operations. UN إن من الأساسي أن نتمكن من أن نوفر للمنظمة الموارد، خصوصا المالية، في إطار مناقشة الميزانية هذه السنة، حتى تضطلع بالولايات التي أنيطت بها، وبالخصوص فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    With regard to the mandates that have been extended by the Council, the expenditures related to these activities which are of a " perennial " character have been included in the provisions of the programme budget under section 23, Human rights. UN أما فيما يتعلق بالولايات التي قرر المجلس تمديدها، فإن النفقات المتعلقة بهذه الأنشطة " ذات الطابع الدائم " قد أُدرجت في اعتمادات الميزانية البرنامجية في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    For those mandates that technically cannot be captured in the form of indicators, efforts will be made to measure progress through surveys, studies, desk reviews and any other relevant means of data collection. UN وفيما يتعلق بالولايات التي لا يمكن قياسها تقنيا في شكل مؤشرات، سوف تبذل الجهود من أجل قياس التقدم المحرز من خلال الدراسات الاستقصائية والدراسات والاستعراضات المكتبية وغير ذلك من الوسائل ذات الصلة في مجال جمع البيانات.
    I have voiced my concern about the need to sustain those and other efforts to fulfil the Charter's mandates of peace and security, as well as economic and social development, in these times of global financial crisis. UN وقد أعربتُ عن قلقي إزاء ضرورة استمرار تلك الجهود وغيرها للوفاء بالولايات التي يضعها الميثاق بشأن السلام والأمن، وكذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية، في أوقات الأزمات المالية العالمية هذه.
    It is imperative to stress that this pertains only to those mandates older than five years, and should be conducted in an objective manner and not influenced by national political agendas. UN ومن الضروري التأكيد على أن الاستعراض يتعلق فقط بالولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات، وينبغي أن يجرى بطريقة موضوعية ولا يتأثر بالمخططات السياسية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد