In fulfilment of the mandate conferred on it by the General Assembly, the Special Committee proposes in the coming year to intensify its activities to conclude the decolonization process in the remaining Non-Self-Governing Territories. | UN | وتقترح اللجنة الخاصة في السنة القادمة، من أجل الوفاء بالولاية التي عهدت بها إليها الجمعية العامة، تكثيف أنشطتها بغية إنجاز عملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Failure to support other humanitarian crisis situations undermines the fulfilment of the mandate of our Organization. | UN | والإخفاق في تقديم الدعم لحالات الأزمات الإنسانية الأخرى يقوض قدرة منظمتنا على النهوض بالولاية التي نيطت بها. |
These factors had a direct impact on the fulfilment of the mandate laid down by the Security Council. | UN | ١٠ - وكان لهذه العوامل أثرها المباشر على الوفاء بالولاية التي حددها مجلس اﻷمن. |
Our Committee for its part stands ready to assist in that effort in keeping with the mandate entrusted to it by the General Assembly. | UN | وتقف لجنتنا من جانبها على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذا الجهد عملا بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
75. His delegation attached great importance to the improvement of the Office's work and the fulfilment of the mandate assigned to it by the Member States. | UN | 75 - ومضى يقول إن وفده يولي اهتماما كبيرا لتحسين عمل المكتب والوفاء بالولاية التي أناطته بها الدول الأعضاء. |
3. The Special Rapporteur adheres to the principle of continuity in the discharge of the mandate conferred to him in accordance with the relevant resolutions of the Commission on Human Rights. | UN | 3- يلتزم المقرر الخاص بمبدأ مواصلة الاضطلاع بالولاية التي أسندت إليه وفقاً للقرارات ذات الصلة للجنة حقوق الإنسان. |
During the discussion, Council members stressed that it was important that the Special Commission resume its operation in Iraq as soon as possible and expressed support for the Special Commission in pursuit of the mandate of the Council resolutions. | UN | وخلال المناقشة شدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف اللجنة الخاصة عملياتها في العراق في أقرب وقت ممكن وأعربوا عن تأييدهم للجنة في النهوض بالولاية التي حددتها قرارات المجلس. |
As one of those special coordinators, I would like to take this opportunity to present a progress report on my consultations with member States, this in pursuit of the mandate given me by the Conference. | UN | وبصفتي واحداً من هولاء المنسقين الخاصين بودي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷقدم تقريراً مرحلياً عن مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء، وذلك عملاً بالولاية التي أناطني بها المؤتمر. |
Noting that as the University approaches its thirtieth anniversary year, it continues to experience extraordinary growth and development in the exercise of the mandate given to it by the General Assembly, | UN | وإذ تلاحظ أن الجامعة، وقد مر على إنشائها ما يقرب من ثلاثين عاما، ما زالت، وهي تضطلع بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة، تشهد نموا وتطورا هائلين، |
Noting that as the University approaches its thirtieth anniversary year, it continues to experience extraordinary growth and development in the exercise of the mandate given to it by the General Assembly, | UN | وإذ تلاحظ أن الجامعة، وقد مر على إنشائها ما يقرب من ثلاثين عاما، ما زالت، وهي تضطلع بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة، تشهد نموا وتطورا هائلين، |
It had never been the intention of UNOSOM II to oppose any of the factions, as long as they refrained from violations of the cease-fire, acted with due regard to their own commitments to the Addis Ababa agreements and cooperated in the implementation of the mandate entrusted by the Security Council to this humanitarian operation. | UN | ولم يكن أبدا في نية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال التصدي ﻷي فصيلة من الفصائل طالما أحجمت عن القيام بانتهاكات لوقف إطلاق النار، وأولت بتصرفها الاعتبار الواجب لالتزاماتها باتفاقات أديس ابابا، وتعاونت في النهوض بالولاية التي أناط مجلس اﻷمن بها هذه العملية الانسانية. |
It complied fully with the mandate given to it by the Assembly and has delivered to the Assembly a new Convention that is practical, pragmatic, enforceable and comprehensive. | UN | وتقيدت اللجنة تماما بالولاية التي أسندتها إليها الجمعية وقدمت إليها اتفاقية جديدة عملية وواقعية يمكن إنفاذها وشاملة. |
It is of course essential that such organizations in carrying out their role do so strictly in accordance with the mandate which the Security Council has laid down. | UN | ومن اﻷساسي، بالطبع، أن تتقيد هذه المنظمات تقيدا صارما، في قيامها بهذا الدور، بالولاية التي يحددها مجلس اﻷمــن. |
The Special Rapporteur submits his strategic workplan and explains how he intends to carry out his mandate. | UN | ويقدم المقرر الخاص خطة عمله الاستراتيجية ويعرض الطريقة التي ينوي اعتمادها للاضطلاع بالولاية التي أُسندت إليه. |
It is of immediate relevance to the mandate that they have assigned to the Chemical Weapons Convention. | UN | ولهذا الجانب صلة مباشرة بالولاية التي حددتها الدول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Adequate funding was needed in order to carry out the mandate of the Security Council. | UN | وهناك حاجة لتوفير تمويل كاف للإدارة حتى تضطلع بالولاية التي أناطها بها مجلس الأمن. |
Israel's lack of commitment was evident in a number of reports of the Secretary-General and its refusal to provide the necessary information required to carry out the General Assembly's mandate with respect to the question of Palestine. | UN | وإن عدم التزام إسرائيل واضح في عدد من تقارير الأمين العام وفي رفضها تقديم المعلومات اللازمة لكي تضطلع اللجنة بالولاية التي منحتها إياها الجمعية العامة فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Thanks to those reforms the Tribunal would continue to discharge honourably the mandate it had been given in 1949 for years to come. | UN | وبفضل هذه الإصلاحات، ستواصل المحكمة، لمدة سنوات عديدة أخرى، الاضطلاع على نحو مشرف بالولاية التي أنيطت بها في عام 1949. |
New Zealand wishes to see the Council fulfil the mandate with which it was entrusted by Member States, namely, to respond effectively and in a timely manner to human rights situations while promoting open and inclusive dialogue and cooperation with concerned countries. | UN | وتود نيوزيلندا أن يضطلع المجلس بالولاية التي أسندتها إليه الدول الأعضاء، ألا وهي التعامل بفعالية وفي الوقت المناسب مع حالات حقوق الإنسان مع تعزيز الحوار الصريح والشامل للجميع والتعاون مع البلدان المعنية. |
Fulfilling its Agenda 21 mandate for coordinating the work of the secretariats may give UNEP a tool for achieving its larger goals. | UN | ومن شأن وفاء البرنامج بالولاية التي أناطهــا بــه جـــدول أعمــال القـــرن ١٢ في تنسيـق أنشـطة اﻷمانــات أن يشـــكل أداة مفيــدة في تحقيق اﻷهداف اﻷعم للبرنامج. |
8. We therefore expect this Conference in the implementation of the mandate from the 2000 Review Conference, to make a decision on the Negative Security Assurances to Non-nuclear Weapon States. | UN | 8 - وعلى ذلك فإننا نتوقع من هذا المؤتمر، في إطار اضطلاعه بالولاية التي أوكلها إليه المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، أن يتخذ قرارا بشأن ضمانات الأمن السلبية المقدمة إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
In reviewing its staffing requirements, the Mission continues to be guided by the mandate entrusted to it by the Security Council. | UN | وتواصل البعثة الاسترشاد بالولاية التي كلفها بها مجلس الأمن أثناء استعراض احتياجاتها من الموظفين. |
He asked whether the secretariat was able to fulfil the mandate given to it by the Commission with the resources available to it. | UN | وسأل عما إذا كانت الأمانة قادرة على الوفاء بالولاية التي عهدت بها اللجنة إليها في حدود الموارد المتاحة لها. |
On behalf of the European Union, I should like to convey our gratitude for their commitment and achievements in carrying out the mandate we have entrusted to them. | UN | وبالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، أود أن أعرب عن امتناننا على التزامهم وإنجازاتهم في الاضطلاع بالولاية التي كلفوا بها. |