ويكيبيديا

    "بانتظار محاكمتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • awaiting trial
        
    • pending trial
        
    • remand
        
    • pre-trial detention
        
    The Working Group notes that Nicaragua is one of the few countries of Latin America where the number of persons held in custody awaiting trial is considerably lower than the number of detainees serving sentences. UN وقد وجد الفريق العامل أن نيكاراغوا هي من البلدان القليلة في أمريكا اللاتينية حيث عدد المحتجزين بانتظار محاكمتهم أقل كثيراً من عدد المعتقلين المدانين الذين يقضون فترات العقوبة المحكوم بها عليهم.
    Three are currently under arrest and awaiting trial by the Special Court. UN وثلاثة منهم الآن رهن الاعتقال بانتظار محاكمتهم أمام المحكمة الخاصة.
    The detainees can be held for years awaiting trial in what can only be described as appalling conditions. UN ويمكن احتجاز المعتقلين طيلة سنوات بانتظار محاكمتهم في أوضاع لا يمكن وصفها إلا بأنها مريعة.
    Treatment of those jailed pending trial or those in prison remains far below international standards. UN ولا تزال معاملة المحتجزين بانتظار محاكمتهم أو الموجودين في السجن أدنى من المعايير الدولية بكثير.
    It could probably be achieved by ordering the release pending trial of all non-violent first-time offenders, any remaining overcrowding could be eliminated by opening up, on a temporary basis, indoor stadiums or other comparable public places, and transferring the excess population to such places. UN وربما أمكن تحقيقها باﻷمر باﻹفراج عن جميع المذنبين للمرة اﻷولى الذين لا يتصفون بالعنف بانتظار محاكمتهم. ويمكن القضاء على أي اكتظاظ متبق بفتح الملاعب الرياضية المغلقة أو غيرها من اﻷماكن العامة المماثلة ونقل اﻷعداد الفائضة من المعتقلين إلى هذه اﻷماكن.
    The provisions regarding the separation of remand prisoners from other prisoners; UN `5` الأحكام المتعلقة بفصل السجناء المحتجزين بانتظار محاكمتهم عن السجناء الآخرين.
    They are currently awaiting trial. UN وهم بانتظار محاكمتهم في الوقت الراهن.
    They are currently awaiting trial. UN وهم بانتظار محاكمتهم في الوقت الراهن.
    Amnesty International encouraged the Government to ensure that anyone held was charged with a recognizable criminal offence or released; and that the cases of those awaiting trial were regularly reviewed to ensure their right to a fair trial. UN وشجّعت الحكومة على أن تكفل أن كل من يحتجز يتم إما توجيه تهمة إليه بارتكاب جرم معترف به قانوناً أو يتم إخلاء سبيله؛ وأن تكفل أن يتم بانتظام استعراض حالات من هم بانتظار محاكمتهم ضماناً لحقهم في محاكمة عادلة.
    It was reported that they had been charged by the military prosecutor and were awaiting trial before the Court of National Safety. UN وقد أُفيد بأن وكيل النيابة العسكرية قد وجّه إليهم اتهامات وأنهم بانتظار محاكمتهم أمام المحكمة الوطنية للسلامة(102).
    1997 Member of the team in charge of the Project " Humanization of Detention awaiting trial " (2,497 out of 3,000 detainees who spent more than 5 years in pre-trial detention were judged) UN 1997 عضو الفريق المسؤول عن مشروع " توفير المعاملة الإنسانية للمعتقلين بانتظار محاكمتهم " (497 2 معتقلا من المعتقلين الذين يفوق عددهم 000 3 أمضوا أكثر من 5 سنوات في السجن قبل محاكمتهم)
    26. Bearing in mind statistics which show that persons held awaiting trial include an excessively high number of nonnationals and persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble, States parties should ensure: UN 26- بالنظر إلى الإحصاءات التي تدل على أن الأشخاص المحتجزين بانتظار محاكمتهم يشملون عدداً مرتفعاً على نحوٍ مفرطٍ من غير المواطنين ومن الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المُشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل:
    That some of these prisoners had been kept in chains for the extended period of four months awaiting trial was brought to the attention of the Government, inter alia by the Special Rapporteur (see E/CN.4/1999/61, paragraph 527). UN وكان المقرر الخاص، من بين جهات أخرى، قد وجه نظر الحكومة إلى أن بعض هؤلاء السجناء كانوا قد كُبِّلوا بسلاسل لفترة مطولة دامت أربعة أشهر بانتظار محاكمتهم (انظر الوثيقة E/CN.4/1999/61، الفقرة 527).
    26. Bearing in mind statistics which show that persons held awaiting trial include an excessively high number of nonnationals and persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble, States parties should ensure: UN 26- بالنظر إلى الإحصاءات التي تدل على أن الأشخاص المحتجزين بانتظار محاكمتهم يشملون عدداً مرتفعاً على نحوٍ مفرطٍ من غير المواطنين ومن الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المُشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل ما يلي:
    26. Bearing in mind statistics which show that persons held awaiting trial include an excessively high number of nonnationals and persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble, States parties should ensure: UN 26- بالنظر إلى الإحصاءات التي تدل على أن الأشخاص المحتجزين بانتظار محاكمتهم يشملون عدداً مرتفعاً على نحوٍ مفرطٍ من غير المواطنين ومن الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المُشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل:
    They have since been released on bail, pending trial. UN ثم أفرج عنهم بكفالة بانتظار محاكمتهم.
    Specifically, it was unclear how lawyers initially became involved, whether access to a doctor was permitted, whether secret incarceration existed, and if and how individuals could be detained pending trial. UN وبالتحديد فإن مشاركة المحاميين الأولية في هذه القضايا غير واضحة، وتساءلت عما إذا كان يُسمح بالاتصال بالأطباء، وما إذا كانت هناك حالات للسجن السري، وعما إذا كان يمكن احتجاز الأفراد بانتظار محاكمتهم وكيفية تنفيذ ذلك.
    The excessive duration of criminal proceedings, however, can lead to situations of arbitrary detention, both when defendants are in remand custody or when, though not detained pending trial, they are then ordered to serve a prison sentence after a completely unreasonable amount of time has lapsed since the offence. UN إلا أن المدة المفرطة التي تستغرقها الإجراءات الجنائية يمكن أن تفضي إلى حالات من الاحتجاز التعسفي، سواء عندما يُحتجز المدعى عليهم بانتظار محاكمتهم أو عندما تصدر بحقهم، رغم عدم كونهم محتجزين بانتظار محاكمتهم، أوامر بالسجن بعد انقضاء فترة طويلة إلى حد غير معقول البتة منذ ارتكاب الجريمة.
    4.2 With regard to the alleged torture by the Prison Authorities, the State party confirms that it had taken measures to charge the persons held responsible, that the case is still pending and that the accused are currently on bail, pending trial. UN 4-2 وفيما يتعلق بادعائه التعرض للتعذيب على يد سلطات السجن، تؤكد الدولة الطرف أنها اتخذت تدابير لملاحقة الأشخاص المسؤولين، وأن القضية لم يُبت فيها بعد وأن المتهمين أفرج عنهم بكفالة بانتظار محاكمتهم.
    He asked whether there was a sufficient number of prison cells, as opposed to police cells, to accommodate all remand prisoners. UN واستفسر عما إذا كان عدد الزنزانات في السجون كافيا، كما هو عليه الحال في مراكز الشرطة، لسجن جميع السجناء الذين احتجزوا بانتظار محاكمتهم.
    Eight of the children have been in pre-trial detention for more than one year. UN وكان ثمانية منهم موجودين في السجن بانتظار محاكمتهم منذ ما يربو على السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد