ويكيبيديا

    "بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious human rights violations
        
    • serious violations of human rights
        
    • grave violations of human rights
        
    Some of its members had been accused of serious human rights violations. UN وقد اتهم بعض أفراد هذا الجيش بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    The independent expert has received complaints regarding serious human rights violations committed by representatives of these institutions, including arbitrary arrest, illegal detention and torture. UN وقد تلقى الخبير المستقل شكاوى تتعلق بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتكبها ممثلون لهذه المؤسسات، وشملت عمليات الاعتقال التعسفية والاحتجاز غير القانوني والتعذيب.
    Since then, the Commission has allegedly deferred its decisions on several cases of serious human rights violations. UN ويقال إن اللجنة، منذ ذلك الحين، ترجئ البت في قضايا عديدة تتعلق بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    9. The Committee expressed concern at the persistence of allegations of serious violations of human rights in the context of military operations in Ituri and northern Katanga. UN 9 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات الجديدة المتعلقة بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والمرتبطة بالعمليات العسكرية التي نفذت في إيتوري وشمال كاتَنغا.
    :: Fifth, attempts of unilateral secession accompanied by serious violations of human rights and fundamental freedoms, commission of war crimes, crimes against humanity and genocide entail international legal responsibility. UN :: خامسا، إن أي محاولات للانفصال من جانب واحد مقترنة بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وارتكاب جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية وأعمال إبادة جماعية تستتبع مسؤولية قانونية من جانب المجتمع الدولي.
    (d) Temporarily relieve of their duties all members of the Government accused of grave violations of human rights committed during the events at Conakry and in particular Colonel Pivi and Moussa Tiegboro Camara; UN (د) توقف عن عملهم جميع أعضاء الحكومة المتهمين بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان خلال أحداث كوناكري، ولا سيما الكولونيل بيفي وموسى تيغبورو كمارا؛
    In late November 2000, the Special Rapporteur requested a visit to Côte d'Ivoire, following reports of serious human rights violations there. UN وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طلبت المقررة الخاصة القيام بزيارة لكوت ديفوار في أعقاب ورود تقارير بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان هناك.
    63. In all cases judges must be the ultimate arbitrators in assessing the merits of the State secrecy claim when serious human rights violations are at stake. UN 63- وفي جميع الحالات يجب أن يكون القضاة الحكام النهائيين في تقييم الأسس الموضوعية لادعاء أسرار الدولة عندما يتعلق الأمر بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    A number of judicial decisions relating to serious human rights violations had not been enforced. UN ولم يُنفذ عدد من الأحكام القضائية المتعلقة بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان(90).
    8. The Committee welcomes the progress made regarding investigations, prosecutions and the imposition of penalties for serious human rights violations committed in the past. UN 8- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أُحرز في التحقيق في قضايا متعلقة بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتُكبت في الماضي وفي المقاضاة والمعاقبة على هذه الانتهاكات.
    1. Mr. Valdés (Chile) said that his country had recently faced a controversy stemming from the attempt by a court of another State to arrogate to itself the power to judge cases of serious human rights violations that were being tried in Chilean courts. UN 1 - السيد فالديس (شيلي): قال إن جدلا كبيرا قد ثار في بلده مؤخرا بسبب محاولة إحدى المحاكم في دولة أخرى أن تغتصب لنفسها سلطة الحكم في قضايا تتعلق بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان تنظر فيها محاكم شيلي.
    47. I am particularly concerned about reports of serious human rights violations and acts of intimidation by the military, including incidents of intimidation against United Nations national and international staff and unwarranted searches of United Nations vehicles by national security forces. UN 47 - وإنني أشعر بالقلق بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بقيام الجيش بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وبأعمال الترهيب، بما في ذلك حوادث الترهيب التي جرت ضد موظفي الأمم المتحدة الوطنيين والدوليين وقيام قوات الأمن الوطني بتفتيش مركبات الأمم المتحدة دون مبرر.
    An increase in the number of Government prosecutions of serious human rights violations and child recruitment that led to convictions in 2009/10, compared with 2008/09, resulted from an increase in political will, as expressed by the President in his " zero tolerance " policy on human rights violations. UN وتحققت زيادة عدد المحاكمات التي تقوم بها الحكومة لمتهمين بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتجنيد الأطفال والتي أفضت إلى إدانتهم في الفترة 2009/2010، مقارنة مع الفترة 2008/2009، وذلك نتيجة لتعزيز الإرادة السياسية، على نحو ما تعبّر عنه سياسة الرئيس القاضية " بعدم التسامح مطلقا " إزاء انتهاكات حقوق الإنسان.
    19. As in so many other situations that the Representative has studied, internal displacement in Colombia stems from political violence associated with armed conflict and characterized by serious violations of human rights and humanitarian law. UN 19- ينشأ التشرد الداخلي في كولومبيا، مثله مثل كثير من الحالات الأخرى التي درسها الممثل، عن العنف السياسي المرتبط بالنزاع المسلح والذي يتسم بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    In particular, in specific cases of serious violations of human rights and international humanitarian law, the AttorneyGeneral's Office has declared itself incompetent in favour of military criminal justice. UN وعلى وجه الخصوص، ففي قضايا محددة متعلقة بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، أعلن مكتب المدعي العام أن هذه القضايا لا تندرج في نطاق اختصاصه بل في نطاق اختصاص القضاء الجنائي العسكري.
    In particular, in specific cases of serious violations of human rights and international humanitarian law, the AttorneyGeneral's Office has declared itself incompetent in favour of military criminal justice. UN وعلى وجه الخصوص، ففي قضايا محددة متعلقة بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، أعلن مكتب المدعي العام أن هذه القضايا لا تندرج في نطاق اختصاصه، بل في نطاق اختصاص القضاء الجنائي العسكري.
    :: Promotion of government efforts to address impunity through monitoring and reporting of investigations and trials of individuals accused of serious violations of human rights, with the focus on sexual and gender-based violence UN :: تعزيز جهود الحكومة لمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق رصد التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بأشخاص متهمين بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان مع التركيز على العنف الجنسي والجنساني وتقديم تقارير عن تلك التحقيقات والمحاكمات
    Promotion of government efforts to address impunity through monitoring and reporting of investigations and trials of individuals accused of serious violations of human rights, with the focus on sexual and gender-based violence UN تعزيز جهود الحكومة لمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق رصد التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بأشخاص متهمين بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان مع التركيز على العنف الجنسي والجنساني وتقديم تقارير عن تلك التحقيقات والمحاكمات
    Either the situation should concern human rights generally, which includes racial discrimination and segregation, on condition that the violations in question are " constant and systematic " , or should be an urgent matter involving serious violations of human rights. UN - إما أن تتعلق الحالة بحقوق الإنسان عموماً، التي تشمل التمييز والفصل العنصريين، شريطة أن تكون الانتهاكات المعنية " مستمرة ومنهجية " ، وإما أن تكون مسألةً عاجلة تتعلق بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    (d) Temporarily relieve of their duties all members of the Government accused of grave violations of human rights committed during the events at Conakry and in particular Colonel Pivi and Moussa Tiegboro Camara; UN (د) توقف عن عملهم جميع أعضاء الحكومة المتهمين بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان خلال أحداث كوناكري، ولا سيما الكولونيل بيفي وموسى تيغبورو كمارا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد