ويكيبيديا

    "بانتهاك المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violation of article
        
    • violation of section
        
    • of violating article
        
    • alleged violations of article
        
    • of violations of article
        
    • violated article
        
    • breach of article
        
    • violations of section
        
    Having reached this conclusion, the Committee will not examine the claims regarding the violation of article 10 for the same facts. UN وإذ توصلت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لن تنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 10 من العهد لنفس الوقائع.
    The Minister accordingly based his Opinion on the information at his disposal and concluded that there was no risk of violation of article 3 of the Convention. UN واستند الوزير بالتالي إلى المعلومات التي وضعت بحوزته فخلُص إلى عدم وجود أي خطر بانتهاك المادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee is of the opinion that the author has not substantiated the allegation of a violation of article 26 of the Covenant. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بانتهاك المادة 26 من العهد بتقديم وقائع موضوعية.
    However, you've now confessed to violation of section 12. Open Subtitles ومع ذلك، أنت الآن تعترف بانتهاك المادة 12
    Mr. Vipheak was convicted of violating article 63 of the Criminal Law relating to defamation and sentenced to one year in prison, to be doubled in the case of non-payment of a fine of approximately $2,000. UN وكان السيد فيبيك قد أدين بانتهاك المادة ٣٦ من القانون الجنائي المتعلقة بالقذف والتشهير فحكم عليه بالسجن لمدة سنة، تضاعف في حالة عدم دفعه غرامة قدرها ٠٠٠ ٢ دولار أمريكي تقريبا.
    10.5 Further, with regard to the alleged violations of article 16 and article 18, paragraph 2, of the Covenant, the Committee notes that the author has not provided detailed information concerning these alleged violations. UN 10-5 وعلاوةً على ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدّم معلومات إضافية تدعم ادعاءاته المتعلقة بانتهاك المادة 16 والفقرة 2 من المادة 18 من العهد.
    The Committee is of the opinion that the author has not substantiated the allegation of a violation of article 26 of the Covenant. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بانتهاك المادة 26 من العهد بتقديم وقائع موضوعية.
    Having reached that conclusion the Committee will not examine the claims regarding the violation of article 10 of the Covenant. UN وبالتوصل إلى هذا الاستنتاج، لن تبحث اللجنة الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 10 من العهد.
    As for the allegations concerning a violation of article 18, the Committee considers that they cannot be dissociated from the author's allegations under article 7, which must be determined on the merits. UN أما بخصوص الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 18، فترى اللجنة أنها لا يمكن أن تُفصل عن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7، التي يجب البت فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    As for the allegations concerning a violation of article 18, the Committee considers that they cannot be dissociated from the author's allegations under article 7, which must be determined on the merits. UN أما بخصوص الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 18، فترى اللجنة أنها لا يمكن أن تُفصل عن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7، التي يجب البت فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    In this case, the Committee notes that, in his complaint of a violation of article 7 of the Covenant, the author refers to the risk of being subjected to torture and mistreatment if he were to be extradited. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يشير، في سياق شكواه المتعلقة بانتهاك المادة 7 من العهد، إلى خطر تعرضه للتعذيب وإساءة المعاملة في حال تسليمه.
    With regard to the violation of article 26 of the Covenant, the author contends that the complaint against his superior does not justify his removal on the grounds of unsuitability and that this action was a disguised form of punishment. UN وفيما يتعلق بانتهاك المادة 26 من العهد، يدفع صاحب البلاغ بأن الشكوى ضد رئيسه لا تبرر استبعاده على أساس عدم ملاءمته للوظيفة وأن هذا الإجراء كان شكلاً مقنعاً من أشكال العقاب.
    With regard to the violation of article 26 of the Covenant, the author contends that the complaint against his superior does not justify his removal on the grounds of unsuitability and that this action was a disguised form of punishment. UN وفيما يتعلق بانتهاك المادة 26 من العهد، يدفع صاحب البلاغ بأن الشكوى ضد رئيسه لا تبرر استبعاده على أساس عدم ملاءمته للوظيفة وأن هذا الإجراء كان شكلاً مقنعاً من أشكال العقاب.
    4.14 As to the allegations of violation of article 16, the State party submits that the complainant does not provide any reason why there would be such a violation. UN 4-14 أما فيما يخص الادعاءات بانتهاك المادة 16، فتقول الدولة الطرف إن صاحب الشكوى لم يقدم أي سبب يبرر حدوث ذلك الانتهاك.
    The Committee accordingly finds that the claims of violation of article 9 of the Covenant have been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and is thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة بناءً عليه أن الادعاءات بانتهاك المادة 9 من العهد لم يقم الدليل الكافي عليها، لأغراض المقبولية، وهي من ثم غير مقبولة بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Considering that the author of the present communication has not substantiated his complaint for the purposes of admissibility under articles 14, 25 and 26, his allegation of a violation of article 2 of the Covenant is also inadmissible, under article 2 of the Optional Protocol. UN وإذ تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة التي تدعّم شكواه لأغراض المقبولية طبقاً للمواد 14 و25 و26، فإن زعمه بانتهاك المادة 2 من العهد غير مقبول، بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Compensation would reportedly be made only in relation to the violation of article 24 of the Covenant, as the State party's representatives allegedly indicated that they considered that there had been no violation of other articles of the Covenant. UN ويذكر أن التعويض لن يُدفع إلا فيما يتعلق بانتهاك المادة ٢٤ من العهد، حيث يُزعم أن ممثلي الدولة الطرف أشاروا إلى أنهم يعتبرون أنه لم يحدث أي انتهاك لمواد أخرى من العهد.
    8.4 With regard to the claim of a violation of article 6, the Committee takes note of the medical reports submitted by the author. UN 8-4 وفيما يخص الادعاء بانتهاك المادة 6، أخذت اللجنة علماً بالتقارير الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    The most serious count concerned the violation of section 192 of the Penal Code for the rape of the author's stepson between 2004 and 2006, when the victim was between 11 and 13 years old. UN ويتعلق أخطر ادعاء بانتهاك المادة 192 من قانون العقوبات لقيام صاحب البلاغ باغتصاب ابن زوجته في الفترة من عام 2004 إلى عام 2006 عندما كان عمر الضحية بين 11 و13 سنة.
    10. With regard to the use of truncheons, in one case a police officer had been convicted of violating article 147 of the Criminal Code and, in another case, a police officer had been convicted of a violation of article 244. UN ٠١- وفيما يتعلق باستخدام الهراوات، فإنه في حالة واحدة اعتبر أحد أفراد قوات الشرطة مذنبا بانتهاك المادة ٧٤١ من قانون العقوبات، وفي حالة ثانية، قدم أحد أفراد قوات الشرطة للمحاكمة لانتهاكه المادة ٤٤٢.
    10.5 Further, with regard to the alleged violations of article 16 and article 18, paragraph 2, of the Covenant, the Committee notes that the author has not provided detailed information concerning these alleged violations. UN 10-5 وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات إضافية تدعم ادعاءاته المتعلقة بانتهاك المادة 16 والفقرة 2 من المادة 18 من العهد.
    Georges Anderson Rutaganda is charged with one count of genocide, four counts of crimes against humanity and four counts of violations of article 3 common to the Geneva Conventions and of Additional Protocol II thereto. UN ووجﱢه إلى جورج أندرسون روتاغندا تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وأربعة تهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وأربعة تهم بانتهاك المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها.
    In another case, a seller of canned fruit was found to have violated article 35 where the containers were not adequate to prevent the contents from deteriorating after shipment. UN وفي حالة أخرى، حُكم على بائع للفاكهة المعلّبة بانتهاك المادة 35 لان المعلّبات التي كان يستخدمها لم تكن ملائمة بحيث أنها لم تكن تحول دون فساد محتواها بعد الشحن.
    Finally, it argues that the communication is inadmissible under article 22, paragraph 2, of the Convention, on the basis that it is manifestly unfounded and so does not rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility for an alleged breach of article 3. UN وأخيراً، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، نظراً إلى أنه لا أساس لـه بصورة واضحة وبالتالي لم يرق إلى المستوى الأساسي للإثبات المطلوب لأغراض مقبولية الادعاء بانتهاك المادة 3.
    It contended that Ms. Andersen herself was directly involved in the dispatch of the press releases, in respect of which the Odense police had charged her with violations of section 266 (b), and that it would therefore be difficult to argue that she had not directly or indirectly called upon other party members to say similar things. UN وزعم المركز أن السيدة أندرسن نفسها قد شاركت مباشرة في توزيع النشرتين الإعلاميتين، اللتين اتهمتها بسببهما شرطة أودنس بانتهاك المادة 266(ب)، وأنه يصعب من ثم التعلل بأنها لم تدع غيرها من أعضاء الحزب بصفة مباشرة أو غير مباشرة إلى التفوه بأقوال مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد