The accused is charged with violations of the laws or customs of war and crimes against humanity. | UN | ووجهت إلى فاسيليفتش تُهم تتعلق بانتهاك قوانين وأعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
He is charged with seven counts of crimes against humanity and seven counts of violations of the laws or customs of war. | UN | وهو متهم بسبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وسبع تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب. |
Zdravko Tolimir, Radivoje Miletić and Milan Gvero are charged with violations of the laws or customs of war and crimes against humanity. | UN | واتهم زدرافكو توليمير وراديفوي ميليتيتش وميلان غفيرو بانتهاك قوانين الحرب أو أعرافها وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
He was found guilty of one count of violation of the laws or customs of war, and four counts of crimes against humanity. | UN | وثبتت إدانته في تهمة واحدة تتصل بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب، وفي أربع تهم تتصل بارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
For his participation in these events, Erdemović was charged with crimes against humanity and, in the alternative, violating the laws and customs of war. | UN | ونظرا لمشاركة إرديموفيتش في هذه الحوادث، فإنه اتهم بارتكاب جرائم ضد الانسانية، أو بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها. |
Momčilo Perišić is charged with eight counts of crimes against humanity and with five counts of violations of the laws or customs of war. | UN | ووجهت لمومتشيلو بيريشيتش ثماني تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وخمس تهم بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها. |
In the trial of Delić, the accused is charged with four counts of violations of the laws or customs of war in relation to four crime sites. | UN | 18 - وفي محاكمة ديليتش، وجهت إلى المتهم أربع تهم بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب تتعلّق بأربعٍ من مواقع الجريمة. |
The Special Rapporteur is of the opinion that the perpetration of and failure to prevent violations of the laws of war by combatants on both sides has stemmed largely from their lack of knowledge about their legal obligations and responsibilities. | UN | ويرى المقرر الخاص أن قيام المتحاربين من كلا الجانبين بانتهاك قوانين الحرب والعجز عن منع هذه الانتهاكات يعود إلى حد كبير إلى عدم إلمامهم بالتزاماتهم ومسؤولياتهم القانونية. |
The Trial Chamber found Mr. Jelisić guilty of 15 counts of crimes against humanity and 16 counts of violations of the laws or customs of war. | UN | وقضت الدائرة الابتدائية بأن السيد ييليسيتش مذنب باقترافه 15 من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية و16 تهمة بانتهاك قوانين الحرب أو أعرافها. |
Ante Gotovina is charged with four counts of crimes against humanity and three counts of violations of the laws or customs of war allegedly committed between August and November 1995 in the Krajina region of Croatia. | UN | ووجهت إلى أنتي غوتوفينا أربع تهم جرائم ارتكبت ضد الإنسانية وثلاث تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب عن الأعمال التي ارتكبت في الفترة من آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر 1995 في منطقة كرايينا في كرواتيا. |
He was indicted on 26 October 1998 and is charged with seven counts of crimes against humanity and five counts of violations of the laws and customs of war. | UN | وقد صدر بحقه قرار الاتهام في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1998 ووُجهت إليه سبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وخمس تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب. |
On 21 May, he pleaded not guilty to the 19 charges of violations of the laws or customs of war and crimes against humanity brought against him for an attack on Zagreb on 2 and 3 May 1995 and for crimes committed in the Krajina. | UN | وفي 21 أيار/مايو، أنكر التهم الـ 19 الموجهة ضده بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية نسبت إليه لهجومه على زغرب في 2 و 3 أيار/مايو 1995 ولارتكابه جرائم في كرايينا. |
44. Ljube Boškoski and Johan Tarčulovski are charged with three counts of violations of the laws or customs of war allegedly committed in August 2001 in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | UN | 44 - وجهت إلى ليوبي بوسكوسكي وجون تاركولوفسكي ثلاث تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب جراء الأعمال المرتكبة في آب/أغسطس 2001 في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
The three accused are charged with five counts of crimes against humanity and four counts of violations of the laws or customs of war in relation to the mass killings in the Vukovar Hospital in November 1991. | UN | ووجهت إليهم خمس تهم ارتكبت ضد الإنسانية وأربع تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب تتعلق بالقتل الجماعي في مستشفى فوكوفار في تشرين الثاني/نوفمبر 1991. |
60. Rasim Delić was indicted on 15 February 2005 and is charged on the basis of his superior or command responsibility pursuant to article 7 (3) of the statute with four counts of violations of the laws or customs of war. | UN | 60 - وجه الاتهام إلى راسم ديليتش في 15 شباط/فبراير 2005، بناء على مسؤوليته القيادية بموجب المادة 7 (3) من النظام الأساسي، بارتكاب أربع جرائم تتعلق بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها. |
The accused is charged, together with Radovan Stanković and Dragan Zelenović (still at large), with four counts of crimes against humanity and four counts of violations of the laws or customs of war. | UN | ووجهت للمتهم، وكذلك إلى رادوفان ستانكوفيتش ودراغان زيلينوفيتش (اللّذين بقيا فارّين) أربع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وأربع تهم بانتهاك قوانين الحرب أو أعرافها. |
Milorad Krnojelac was convicted of two counts of crimes against humanity (count 1: persecution, and count 5: inhumane acts) and two counts of violations of the laws or customs of war (count 7: cruel treatment, and count 15: cruel treatment). | UN | وثبتت إدانة ميلوراد كرنوييلاك في تهمتين من التهم المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (التهمة 1: الاضطهاد، والتهمة 5: اقتراف أفعال لاإنسانية) وتهمتين متعلقتين بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب (التهمة 7: المعاملة القاسية، والتهمة 15: المعاملة القاسية). |
It affirmed the acquittal of Zeijnil Delalić and dismissed all convictions entered against Zdravko Mucić, Hazim Delić and Ešad Landžo relating to violations of the laws or customs of war on the grounds that the Trial Chamber had erred in entering cumulative convictions under both articles 2 and 3 of the Statute for crimes arising from the same acts. | UN | وصدقت على تبرئة زينيل ديلاليتش وردت كافة العقوبات التي حُكم بها على زدرافكو موسيتش وحازم دليتش وايشاد لاندزو، والتي تتصل بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب، على أساس أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت في الحكم بإدانات تراكمية في إطار كلا المادتين 2 و 3 من النظام الأساسي فيما يتعلق بالجرائم المترتبة على نفس هذه الأفعال. |
7. The accused were charged with six counts of crimes of violation of the laws and customs of war. | UN | 7 - ووجهت إلى المتهمين تهمة ارتكاب ست جرائم تتصل بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها. |
64. With regard to the list of specified crimes, his delegation supported the inclusion of the most heinous, such as genocide, crimes relating to the violation of the laws and customs of war and crimes against humanity. | UN | ٦٤ - وفيما يتعلق بقائمة الجرائم المحددة، قال إن وفده يؤيد إدراج أشنع الجرائم من قبيل جريمة اﻹبادة الجماعية، والجرائم المتعلقة بانتهاك قوانين وأعراف الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية. |
The indictment against Dragan Nikolić contains 20 charges of violating the laws or customs of war under Article 3 of the Statute. | UN | وتتضمن لائحة الاتهام الصادرة في حق دراغان نيكوليتش ٢٠ تهمة بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب بموجب المادة ٣ من النظام اﻷساسي. |