ويكيبيديا

    "بانضمامها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by acceding
        
    • by adhering
        
    • its accession
        
    • by becoming a party
        
    • their accession
        
    • in acceding
        
    • in becoming a
        
    • by becoming parties
        
    • by joining
        
    • in adhering
        
    • the accession
        
    • had acceded
        
    • having acceded
        
    • by becoming party
        
    • by becoming a State party
        
    by acceding to the Convention, a State commits itself to adopt the measures required for the elimination of discrimination, in all its forms and manifestations, against women. UN والدولة، بانضمامها إلى الاتفاقية، تلتزم باتخاذ اﻹجــراءات المطلوبة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ومظاهره ضد المرأة.
    (i) by acceding to, implementing and observing the provisions of the Registration Convention, States would: UN `1` إن الدول، بانضمامها إلى اتفاقية التسجيل وتنفيذها والتقيد بأحكامها، سوف تحقق ما يلي:
    Most of the affected States are developing countries, and by adhering to the Convention they have shown their willingness to put an end to this scourge. UN إن الكثير بل جل الدول المتضررة هي دول نامية. بانضمامها إلى الاتفاقية قد أعلنت نيتها الصادقة للقضاء على هذه الآفة.
    At the end of my brief intervention, allow me to express the hope that, by adhering to these instruments, Romania has brought its own modest but genuine contribution to the universalization of the CCW, and of humanitarian law in general. UN وفي ختام كلمتي الوجيزة، اسمحوا لي أن أعرب عن أملي بأن تكون رومانيا، بانضمامها إلى هذه الصكوك، قد قدمت مساهمة متواضعة لكنها فعلية لتحقيق شمولية الاتفاقية والقانون الإنساني بصورة عامة.
    Through its accession to the European Union, Cyprus has adhered to the following Treaties: UN بانضمامها إلى الاتحاد الأوروبي، أصبحت قبرص طرفاً في المعاهدات التالية:
    No communication can be considered unless it concerns a State party to the Covenant that has recognized the competence of the Committee by becoming a party to the Optional Protocol. UN ولا يمكن النظر في أي بلاغٍ ما لم يتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري.
    1994 Legal advisor, Russian delegation to negotiations on the memorandum of understanding concerning guarantees to Belarus, Kazakhstan and Ukraine in connection with their accession to the Nuclear Non-Proliferation Treaty UN 1994 مستشار قانوني بوفد الاتحاد الروسي في المفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم بشأن إعطاء ضمانات لأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان فيما يتصل بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    It was on this kind of basis that the Arab States undertook to abandon the nuclear option by acceding to the NPT. UN ومن هذا المنطلق، فقد أخذت الدول العربية على عاتقها نبذ الخيار النووي بانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    by acceding to the Convention, a State commits itself to adopt the measures required for the elimination of discrimination, in all its forms and manifestations, against women. UN والدولة، بانضمامها إلى الاتفاقية، تلتزم باتخاذ الإجــراءات المطلوبة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ومظاهره ضد المرأة.
    It is participating in all phases of that fight, inter alia by acceding to and implementing the international legal instruments on terrorism. UN وهي تشارك في جميع مراحل هذا الكفاح لا سيما بانضمامها للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها.
    From Tlatelolco to Rarotonga, Pelindaba, Bangkok and the Antarctic, our countries have exercised that right, recognized under article VII of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), by adhering to these zones. UN ومارست بلداننا، من تلاتيلولكو إلى راروتونغا، وبليندابا، وبانكوك، وأنتاركتيكا ذلك الحـــق المعترف به بموجب المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بانضمامها إلى المناطق المذكورة.
    by adhering to this protocol in the amended form of 3 May 1996, Romania has also accomplished the political commitment undertaken under the Ottawa Convention. UN كما أن رومانيا، بانضمامها إلى هذا البروتوكول في شكله المنقح في 3 أيار/مايو 1996، أوفت أيضاً بالتزامها السياسي الذي قطعته على نفسها بموجب اتفاقية أوتاوا.
    It recalls that, by adhering to the Optional Protocol, it recognizes the Committee's competence under article 1 thereof to receive and consider communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be the victims of violations by the State party of any of the rights set forth in the Covenant. UN وتشير إلى أنها بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري تعترف باختصاص اللجنة، بموجب المادة 1 منه، بتلقّي بلاغات من أفراد خاضعين لولاية الدولة الطرف القضائية يدّعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب الدولة الطرف لأي من الحقوق الواردة في العهد، وبالنظر في تلك البلاغات.
    Bangladesh has been well acclaimed for playing a pioneering role in South Asia through its accession to core disarmament treaties and supports initiatives towards making South Asia a nuclear-weapons-free zone. UN وقد حظيت بنغلاديش بالثناء لقيامها بدور رائد في جنوب آسيا بانضمامها إلى المعاهدات الرئيسية لنزع السلاح، وهي تدعم مبادرات لجعل جنوب آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Programme of assistance to Tajikistan for its accession to the World Trade Organization UN برنامج المساعدة المقدمة إلى طاجيكستان المتعلق بانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية
    Mongolia has expressed its appreciation for the technical support provided by ESCAP in connection with its accession to the agreement. UN فقد أعربت منغوليا عن تقديرها للدعم التقني المقدم من اللجنة فيما يتصل بانضمامها إلى الاتفاق.
    No communication can be considered unless it concerns a State party to the Covenant that has recognized the competence of the Committee by becoming a party to the Optional Protocol. UN ولا يمكن النظر في أي بلاغٍ ما لم يتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري.
    I will continue to appeal to them to consider the benefits that their accession to the Convention would bring to the Middle East region in terms of building mutual confidence and promoting a positive assessment of prospects for peace and security in that part of the world. UN وسأواصل مناشدة تلك الدول أن تنظر في الفوائد التي ستعود على منطقة الشرق الأوسط بانضمامها إلى الاتفاقية، فيما يتعلق ببناء الثقة المتبادلة وتعزيز التقييم الإيجابي لآفاق السلام والأمن في ذلك الجزء من العالم.
    Mr. KRETZMER noted that the Government of Kuwait, in acceding to the Covenant, had drawn a distinction between interpretative declarations and reservations. UN 27- السيد كريتسمر قال إن حكومة الكويت، بانضمامها إلى العهد، قد ميّزت بين البيانات التفسيرية والتحفظات.
    11. in becoming a State party to the Optional Protocol, the State party recognized the competence of the Committee to determine whether there has been a violation of the Covenant or not. UN 11- وقد اعترفت الدولة الطرف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في تحديد ما إذا كان هناك انتهاك للعهد.
    There is also a need for some States to deal more effectively with the large number of asylum-seekers in the region, notably by becoming parties to the 1951 Refugee Convention. UN ويتعين أيضا على بعض الدول التعامل بمزيد من الفعالية مع العدد الكبير من طالبي اللجوء في المنطقة مما يتأتى بوجه خاص بانضمامها إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951.
    It was on this premise that the Arab States rejected the nuclear option by joining the NPT. UN ومن هذا المنطلق، فقد أخذت الدول العربية على عاتقها نبذ الخيار النووي بانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    in adhering to the Oslo Declaration, Switzerland has also committed itself to the Oslo Process. UN وسويسرا بانضمامها إلى أوسلو، قد تعهدت أيضا بالالتزام بعملية أوسلو.
    In 2002, the Kyrgyz Republic acceded to the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women with the adoption of its law on the accession of the Kyrgyz Republic to the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وفي عام 2002، انضمت جمهورية قيرغيزستان إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتماد قانون يتعلق بانضمامها إلى هذا البروتوكول.
    China respected the sovereign choice by those countries which had acceded to the Ottawa Convention. UN وأشار إلى أن الصين تحترم الخيار الحر الذي اعتمدته البلدان بانضمامها إلى اتفاقية أوتاوا.
    I would also congratulate the Governments of Iraq, Kuwait, Montenegro, Bhutan and Latvia on having acceded to that important instrument. UN كما أود أن أهنيء حكومات العراق، والكويت، والجبل الأسود، وبوتان، ولاتفيا بانضمامها إلى هذا الصك الهام.
    7. The readiness of the non-nuclear-weapon States to forgo nuclear weapons by becoming party to the Non-Proliferation Treaty is testament to their belief that collective security is best served by the elimination of nuclear arsenals. UN 7 - يشهد استعداد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على التخلي عن الأسلحة النووية بانضمامها إلى أطراف معاهدة عدم الانتشار على اعتقاد هذه الدول بأن الأمن الجماعي يتحقق بأفضل ما يكون من خلال القضاء على الترسانات النووية.
    11. by becoming a State party to the Optional Protocol, the State party has recognized the competence of the Committee to determine whether there has been a violation of the Covenant or not. UN 11- وقد اعترفت الدولة الطرف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في البت في حدوث انتهاك للعهد من عدمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد