ويكيبيديا

    "باﻷغراض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • purposes
        
    • their purpose
        
    • objects
        
    • the stuff
        
    Furthermore, even if the volumes were updated, he wondered whether they would suit the purposes of the Committee. UN وحتى لو استكملت المجلدات فإنه لا يدري فضلا عن ذلك هل ستفي باﻷغراض التي تنشدها اللجنة.
    Figures are not available on the proportion of this total swapped for equity as opposed to other purposes. UN ولا تتوفر أرقام بشأن نسبة هذا اﻹجمالي الذي تم تحويله إلى أوراق مالية بالمقارنة باﻷغراض اﻷخرى.
    In general, the methods used to compile statistics must be influenced by the purposes for which they are to be used. UN وبوجه عام فإن الطرق المستخدمة في جمع اﻹحصاءات لا بد أن تتأثر باﻷغراض التي تستخدم من أجلها.
    In his opinion, the notion of nuclear explosions for so-called peaceful purposes should be rejected. UN وهو يرى أن فكرة إجراء تفجيرات نووية من أجل ما يسمى باﻷغراض السلمية ينبغي رفضها.
    19. Stresses the importance of ensuring that humanitarian personnel and United Nations and associated personnel are aware of and sensitive to national and local customs and traditions in their countries of assignment and communicate clearly their purpose and objectives to local populations; UN 19 - تؤكد أهمية كفالة معرفة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها بالأعراف والتقاليد الوطنية والمحلية السائدة في البلدان التي ينتدبون للعمل فيها ومراعاتهم لها وتعريف السكان المحليين بوضوح بالأغراض والأهداف التي يسعون إلى تحقيقها؛
    This is an attachment to objects that's become obsessive, By someone who is antisocial and extremely introverted. Open Subtitles هذا تعلّق بالأغراض أصبح هوسياً من قبل شخص معادٍ للمجتمع ومنغلق جداً على الذات
    She called, donated the stuff, left town this morning. Open Subtitles هي أتصلت وتبرعت بالأغراض وغادرت البلدة هذا الصباح
    It is an unequivocal expression of our full and serious commitment to the purposes and principles enshrined in the Charter. UN وهو تعبير قاطــع عن التزامنا الكامل والجدي باﻷغراض والمبــــادئ التي يجسدها الميثاق.
    For operational purposes, UNFICYP will be divided into three sectors and six line companies. UN وفيما يتعلق باﻷغراض التنفيذية، ستقسم القوة الى ثلاثة قطاعات وست سرايا مقاتلة.
    3. Peace-keeping operations must be operationally effective in order to meet the purposes for which they are established. UN ٣ - ينبغي أن تكون عمليات حفظ السلم فعالة من الناحية التنفيذية، وذلك للوفاء باﻷغراض التي أقيمت من أجلها.
    We have done this because we believe deeply in the purposes for which the United Nations was created and because we believe that effective instruments of international cooperation are essential to the well-being of all citizens in the modern era. UN وقد فعلنا هذا ﻷننا نؤمن إيمانا عميقا باﻷغراض التي أنشئت من أجلها اﻷمم المتحدة وﻷننا نعتقد أن الصكوك الفعالة للتعاون الدولي لازمة رخاء جميع المواطنين في العصر الحديث.
    - Individual flights for religious purposes; UN ● الرحلات الخاصة باﻷغراض الدينية.
    For radio purposes, the Internet is demonstrating its versatility as a medium for the delivery of programming that serves the needs of a newly emerging constituency of users. UN وفيما يتعلق باﻷغراض اﻹذاعية، تثبت اﻹنترنت حاليا أنها وسيلة متعددة الاستعمالات ﻹيصال البرامج التي تلبي احتياجات فئة ناشئة حديثا من المستعملين.
    The management of water resources for agricultural purposes remains essential in order to minimize its wasteful use to control pollution and avoid land degradation. UN ولا تزال هناك حاجة إلى إدارة الموارد المائية فيما يتصل باﻷغراض الزراعية من أجل التقليل إلى أدنى حد من استخدامها على نحو يتسم بالتبديد، ومكافحة التلوث، وتجنب تدهور التربة.
    The report should compare actual expenditures with the amounts budgeted and explain in detail reasons for variations in the application of funds from the original intended purposes. UN وينبغي للتقرير أن يقارن النفقات الفعليــة بالمبالغ المرصــودة فـي الميزانيــة وأن يشـرح بالتفصيـل دواعي الاختلاف في استعمال الاعتمادات بالمقارنة باﻷغراض المرجوة أصلا.
    The development and implementation of this new approach should be guided by the main purposes of the United Nations, namely, the maintenance of international peace and security and the promotion of global economic and social development. UN وينبغي أن يسترشد وضع وتنفيذ هذا النهج الجديد باﻷغراض اﻷساسية لﻷمم المتحدة، أي صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    However, the Committee notes that the age for the above purposes should not be set unreasonably low and that in any case a State party cannot absolve itself from its obligations under the Covenant regarding persons under the age of 18, notwithstanding that they have reached the age of majority under domestic law. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا ينبغي تحديد السن المتعلق باﻷغراض المذكورة أعلاه بسن صغيرة بدرجة غير معقولة، وأنه لا يمكن للدولة، بأي حال من اﻷحوال، أن تتحلل من التزاماتها بموجب العهد فيما يتعلق باﻷطفال تحت سن الثامنة عشرة بصرف النظر عن بلوغهم سن الرشد بموجب القانون المحلي.
    However, the Committee notes that the age for the above purposes should not be set unreasonably low and that in any case a State party cannot absolve itself from its obligations under the Covenant regarding persons under the age of 18, notwithstanding that they have reached the age of majority under domestic law. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا ينبغي تحديد السن المتعلق باﻷغراض المذكورة أعلاه بسن صغيرة بدرجة غير معقولة، وأنه لا يمكن للدولة، بأي حال من اﻷحوال، أن تتحلل من التزاماتها بموجب العهد فيما يتعلق باﻷطفال تحت سن الثامنة عشرة بصرف النظر عن بلوغهم سن الرشد بموجب القانون المحلي.
    12. International transparency in the transfer of science and technology relevant to military purposes, and in the operation of export control regimes, should be encouraged. UN ١٢ - وينبغي تشجيع الوضوح الدولي بالنسبة لنقل مجالات العلم والتكنولوجيا ذات الصلة باﻷغراض العسكرية، وبالنسبة لتنفيذ أنظمة مراقبة الصادرات.
    (a) To establish a Revolving Credit Fund with the purposes and procedures outlined in the present report of the Secretary-General; UN )أ( إنشاء صندوق ائتمان دائر باﻷغراض واﻹجراءات المحددة في تقرير اﻷمين العام هذا؛
    18. Stresses the importance of ensuring that humanitarian personnel and United Nations and associated personnel are aware of and sensitive to national and local customs and traditions in their countries of assignment and communicate clearly their purpose and objectives to local populations; UN 18 - تؤكد أهمية كفالة معرفة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها بالأعراف والتقاليد الوطنية والمحلية السائدة في البلدان التي ينتدبون للعمل فيها ومراعاتهم لها، وتعريف السكان المحليين بوضوح بالأغراض والأهداف التي يسعون إلى تحقيقها؛
    Motion detectors bounce sound off objects and analyze the reflection. Open Subtitles تنشر حساسات الحركة موجات لتصدم بالأغراض وتحلل الإنعكاس
    He's gonna hang on to the stuff, pretend to sell it, give me some money. Open Subtitles سيحتفظ بالأغراض ولكن يتظاهر ببيعها، ويعطيني بعض المال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد