ويكيبيديا

    "باﻷهمية الحيوية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the vital importance
        
    • vital importance of
        
    • critical importance
        
    • are vital
        
    • crucial importance
        
    • vital significance
        
    In addition to the issue of the dumping of radioactive waste, Pakistan also recognizes the vital importance of managing radioactive waste in a safe and effective manner. UN فباﻹضافة إلى قضية إلقاء النفايات المشعة، تعترف باكستان باﻷهمية الحيوية لتصريف النفايات المشعة على نحو مأمون وفعال.
    In addition to the issue of the dumping of radioactive waste, Pakistan also recognizes the vital importance of managing radioactive waste in a safe and effective manner. UN وباﻹضافة الى قضية إلقاء النفايات المشعة، تسلم باكستان أيضا باﻷهمية الحيوية لتصريف النفايات المشعة بطريقة مأمونة وفعالة.
    Acknowledging the vital importance of the involvement of the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping, peace-building and humanitarian operations, UN وإذ تعترف باﻷهمية الحيوية ﻹشراك أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها في الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم والعمليات اﻹنسانية،
    Promote the universal recognition of the vital importance of free and fair elections as fundamental to the legitimacy of governments, UN تعزيز الاعتراف العالمي بالأهمية الحيوية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة باعتباره أمرا أساسيا لشرعية الحكومات،
    I would also like to reiterate the vital importance of the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN أود أيضاً أن أكرر التذكير بالأهمية الحيوية لعالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    54. Member States, the United Nations system and humanitarian partners are urged to recognize the critical importance of disaster preparedness. UN 54 - حث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء في المجال الإنساني على الاعتراف بالأهمية الحيوية للتأهب للكوارث.
    Over the past few years, a broad recognition had developed in the United Nations of the vital importance played by compliance in the arms control and disarmament process. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، نشأ اعتراف واسع النطاق داخل اﻷمم المتحدة باﻷهمية الحيوية للامتثال بعملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    1. Appeals to member States to recognize the vital importance of developing their information sector by: UN ١ - يناشد الدول اﻷعضاء الاعتراف باﻷهمية الحيوية لتنمية قطاع المعلومات لديها عن طريق:
    1. Appeals to the States of the region to recognize the vital importance of developing their information sector by: UN ١ - يناشد دول المنطقة الاعتراف باﻷهمية الحيوية لتنمية قطاع المعلومات لديها عن طريق:
    54. The Expert Group Meetings recognized the vital importance of the family, in its various forms, as a cornerstone of society. UN ٥٤ - اعترفت اجتماعات أفرقة الخبراء باﻷهمية الحيوية لﻷسرة في مختلف أشكالها بوصفها حجر الزاوية في المجتمع.
    Over the past several years, the international community has substantially increased its awareness of the vital importance of an effective global nuclear non-proliferation regime, with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and IAEA safeguards at its core. UN وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، ازداد كثيرا وعي المجتمع الدولي باﻷهمية الحيوية لوجود نظام عالمي فعال لعدم انتشار اﻷسلحة النووية يتمركز على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وضمانات الوكالة.
    2. Reaffirms that all Governments, in particular those of receiving countries, must recognize the vital importance of family reunification and promote its incorporation into national legislation in order to ensure protection of the unity of families of documented migrants; UN باﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر وتعزيز إدماجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    In these 50 years, the international community has become aware of the vital importance of human rights: today it no longer accepts what was once tolerated. UN وخلال هذه السنوات الخمسين، أصبح المجتمع الدولي واعيا باﻷهمية الحيوية لحقوق اﻹنسان: ولم يعد يقبل اليوم ما كان يتسامح فيه فيما مضى.
    Both policy makers and the public at large remain either ill-informed or indifferent to the vital importance of the world's oceans to the health of the global environment and to economic and social development. UN وما زال صانعو السياسة والجمهور العام على غير علم أو في حالة من عدم الاهتمام باﻷهمية الحيوية لمحيطات العالم بالنسبة لصحة البيئة العالمية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Norway welcomed the agreement reached by the parties to the conflict in the former Yugoslavia, which recognized the vital importance of respecting human rights and protecting refugees and displaced persons. UN ٩٧ - وأردف يقول إن النرويج ترحب أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه أطراف النزاع في يوغوسلافيا السابقة، والذي يعترف باﻷهمية الحيوية لاحترام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين والمشردين.
    In recognition of the vital importance of this opportunity, the States Parties should redouble their efforts to hammer out a significant Final Declaration. UN واعترافاً بالأهمية الحيوية لهذه المناسبة، ينبغي أن تضاعف الدول الأطراف جهودها لصياغة إعلان ختامي هام.
    The United Nations Disarmament Study published last year provided a timely reminder of the vital importance of peace education. UN وقدمت دراسة الأمم المتحدة بشأن نزع السلاح التي نشرت العام الماضي تذكرة مواتية بالأهمية الحيوية للتثقيف بشأن السلام.
    Governments must recognize the vital importance of STEM subjects in their national curricula. UN ويجب على الحكومة أن تعترف بالأهمية الحيوية لمواضيع العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات في مناهجها الدراسية الوطنية.
    For the first time, we set common targets for the HIV response and recognized the vital importance of people living with HIV and civil society in planning and implementing the HIV response. UN ولأول مرة، وضعنا أهدافا مشتركة للاستجابة للإيدز واعترفنا بالأهمية الحيوية لمشاركة الناس المصابين بالإيدز والمجتمع المدني في التخطيط للاستجابة للإيدز وتنفيذها.
    Finally, may I state that the NAM believes in the vital importance of multilateralism and multilaterally agreed solutions in addressing disarmament and international security issues. UN وأخيرا أود أن أذكر أن حركة عدم الانحياز مقتنعة بالأهمية الحيوية لتعددية الأطراف وللحلول المتفق عليها بين الأطراف المتعددة في معالجة قضايا نزع السلاح والأمن الدولي.
    Recognizing the critical importance of forensic and scientific laboratory and treatment centre data and qualitative information in understanding the problem of illicit synthetic drugs and the range of products available on the illicit market, UN وإذ تسلم بالأهمية الحيوية لمختبرات الاستدلال العملي الجنائي وبيانات مراكز العلاج والمعلومات المعيارية في فهم مشكلة المخدرات التركيبية غير المشروعة وطائفة المنتجات المتاحة في السوق غير المشروعة،
    94. Recognizing that forests are vital to livelihoods and ecosystems, we strongly support the efforts of small island developing States: UN 94 - إننا إذ نسلّم بالأهمية الحيوية للغابات في ما يتعلق بسبل العيش والنظم الإيكولوجية للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها هذه الدول من أجل تحقيق ما يلي:
    The discussions at Annapolis also recognized the crucial importance of addressing all aspects of the Arab-Israeli conflict in order to achieve comprehensive peace. UN وقد سلمت المناقشات في أنابوليس بالأهمية الحيوية لتناول جميع جوانب النزاع العربي الإسرائيلي من أجل تحقيق السلام الشامل.
    In recognition of the vital significance of the CTBT, the Government of the Republic of Korea endorsed it as an original signatory to the Treaty. UN إن حكومة جمهورية كوريا، اعترافا منها باﻷهمية الحيوية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، قد أيدتها بوصفها إحدى الدول اﻷصلية الموقعة على المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد