ويكيبيديا

    "باﻹعمال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • realization of
        
    • fulfil occur
        
    • realize the
        
    • realisation
        
    It reaffirmed its commitment to the full and progressive realization of the right to adequate housing, as provided for in international instruments. UN وأكد المؤتمر من جديد التزامه باﻹعمال الكامل والتدريجي للحق في السكن الملائم على النحو المنصوص
    It reaffirmed its commitment to the full and progressive realization of the right to adequate housing, as provided for in international instruments. UN وأكد المؤتمر من جديد التزامه باﻹعمال الكامل والتدريجي للحق في السكن الملائم على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية.
    It reaffirmed its commitment to the full and progressive realization of the right to adequate housing, as provided for in international instruments. UN وأكد المؤتمر من جديد التزامه باﻹعمال الكامل والتدريجي للحق في السكن الملائم على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية.
    36. Violations of the obligation to fulfil occur through the failure of States parties to take all necessary steps to ensure the realization of the right to work. UN 36- تقع انتهاكات الالتزام بالإعمال نتيجة عدم اتخاذ الدول الأطراف كافة التدابير اللازمة لضمان إعمال الحق في العمل.
    States parties are under the obligation to progressively realize the rights to water and sanitation to the maximum of their available resources. UN فالدول الأطراف ملزمة بالإعمال التدريجي للحقوق المتعلقة بالحصول على الماء والمرافق الصحية إلى أقصى حد تتيحه مواردها.
    114. The resolution did not comprehensively address all issues related to the progressive realisation of safe drinking water and sanitation facilities for all, but his delegation hoped that those issues would be revisited in the future. UN 114 - ومضى يقول إن القرار لا يغطي بشكل شامل جميع المسائل المتصلة بالإعمال التدريجي لحصول الجميع على مياه الشرب الآمنة وتسهيلات الصرف الصحي، لكن وفده يتمنى العودة إلى تناول هذه المسائل مستقبلا.
    Moreover, many European countries resorted to the provisions of article 2, paragraph 1, of the Covenant, on the progressive realization of the rights enshrined in the Covenant, to justify their failure to implement the terms of article 11. UN وعلاوة على ذلك، لجأت بلدان أوروبية عديدة إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد المتعلقة باﻹعمال التدريجي للحقوق الواردة في العهد كيما تبرر إخفاقها في تنفيذ أحكام المادة ١١ من العهد.
    The Middle East crisis can be solved only through the full realization of the rights of the Palestinian people, in particular their right to self-determination, the return of refugees and the liberation of all occupied territories, including Al-Quds al-Sharif, southern Lebanon and the Syrian Golan. UN ولا يمكن حسم أزمة الشرق اﻷوسط إلا باﻹعمال التام لحقوق الشعب الفلسطيني وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير، وعودة اللاجئين وتحرير جميع اﻷراضي المحتلة بما فيها القدس الشريف وجنوب لبنان والجولان السوري.
    III. ITEM 11: CONSIDERATION OF CONTEMPORARY TRENDS IN AND NEW CHALLENGES TO THE FULL realization of ALL HUMAN RIGHTS OF WOMEN AND MEN, INCLUDING THOSE OF PERSONS BELONGING TO VULNERABLE GROUPS UN ثالثا - البند ١١: النظر في الاتجاهات المعاصرة والتحديات الجديدة فيما يتعلق باﻹعمال الكامل لجميع حقوق النساء والرجال، بما فيها حقوق المنتمين الى الفئات الضعيفة
    In conclusion, while reaffirming Ethiopia's unwavering commitment to the full realization of the principles and ideals enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, my delegation would also like to underscore the importance of international cooperation and support of efforts aimed at promotion of and respect for human rights and fundamental freedoms. UN وختاما، إذ يؤكد وفدي مجددا التزام إثيوبيا الثابت باﻹعمال الكامل للمبادئ والمثل العليا الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فإنه يود أيضا أن يؤكد على أهمية التعاون الدولي ودعم الجهود الرامية إلى تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    This anniversary provides a special opportunity to assess progress in the ratification and implementation of the Convention and is an occasion for Governments, the United Nations system and civil society to reaffirm their commitment to achieving the universal realization of the rights of the child. UN وتوفر هذه الذكرى السنوية مناسبة فريدة لتقييم التقدم المحرز في التصديق على الاتفاقية وتنفيذها وفرصة ملائمة للحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني لكي تؤكد من جديد التزامها باﻹعمال العالمي لحقوق الطفل.
    There were, of course, problems with regard to the full realization of human rights in Denmark, but it could certainly not be said that there was any systematic violation of those rights; moreover, it must be emphasized that the Danish authorities had demonstrated their willingness to comply with their international obligations. UN ولا ريب أن هناك صعوبات فيما يتعلق باﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان في الدانمرك لكن لا يمكن التحدث بأي حال عن حدوث انتهاكات منتظمة لهذه الحقوق، وقال إنه ينبغي من ناحية أخرى تأكيد رغبة السلطات الدانمركية في الوفاء بالالتزامات الدولية التي تقع على عاتقها.
    In Argentina, UNSO provided technical cooperation for the preparation and realization of the first national conference on desertification, which established the foundation for a national partnership, including the roles of the various stakeholders and workplan. UN وفي اﻷرجنتين قام المكتب بمد يد التعاون فيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية ﻷول مؤتمر وطني بشأن التصحر وبعقــد هــذا المؤتمر، مما وضع اﻷساس اللازم لشراكة وطنية، بما في ذلك أدوار مختلف أصحاب المصالح ولخطة عمل.
    74. The Chairman informed the Committee that draft resolution A/C.3/53/L.16, on the universal realization of the right of peoples to self-determination, had no programme budget implications, and that the following countries had joined in sponsoring it: Albania, Azerbaijan, Egypt, Ireland, Kuwait, the Libyan Arab Jamahiriya, Malaysia, Papua New Guinea, Singapore, Togo and the United Arab Emirates. UN ٤٧ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مشروع القرار 61.L/35/3.C/A المتعلق باﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية وأن أذربيجان، وألبانيا، واﻹمارات العربية المتحدة، وأيرلندا، وتوغو، والجماهيرية العربية الليبية، وسنغافورة، والكويت، وماليزيا، ومصر قد انضمت إلى مقدمي المشروع.
    Similarly, it may be argued that developed countries have a duty under customary law to assist developing countries in meeting international environmental norms relating to the progressive realization of international human rights. UN وبالمثل، يمكن الاحتجاج بأن من واجب البلدان المتقدمة النمو بمقتضى القانون العرفي أن تُساعد البلدان النامية في الامتثال للمعايير البيئية الدولية المتصلة باﻹعمال التدريجي لحقوق اﻹنسان الدولية)٨٥(.
    30. The Maastricht Guidelines interpret the Covenant's call for the progressive realization of economic, social and cultural rights as requiring States to achieve specific targets to satisfy a normative standard ( " obligation of result " ). UN ٠٣- وتفسر مبادئ ماستريخت التوجيهية مطالبة العهد باﻹعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأنها تطلب من الدول تحقيق أهداف محددة لتلبية مستوى معياري ) " التزام بالنتيجة " (.
    77. The working group on minorities of the Sub-Commission proved successful in identifying some of the key issues relating to the practical realization of the Declaration, the components of possible solutions to problems involving minorities and some specific items to be discussed within the framework of further measures for their protection. UN ٧٧- وقد نجح الفريق العامل المعني باﻷقليات التابع للجنة الفرعية في تحديد بعض القضايا الرئيسية المتعلقة باﻹعمال العملي لﻹعلان، وعناصر الحلول الممكنة للمشاكل الخاصة باﻷقليات، وبعض البنود المعينة لمناقشتها في إطار تحديد التدابير الاضافية المتعين اتخاذها من أجل حماية اﻷقليات.
    24. Mrs. SANTOS PAIS encouraged the Syrian authorities to ensure regular cooperation between the Higher Committee for Child Welfare and the National Committee for Children so that any overlapping of activities would not in practice be detrimental to the full realization of the rights of the child. UN ٤٢- السيدة سانتوس بايس شجعت السلطات السورية على ضمان تعاون منتظم بين اللجنة العليا لرعاية الطفولة واللجنة الوطنية لﻷطفال، بحيث لا يكون أي تداخل في اﻷنشطة مضراً من الناحية العملية باﻹعمال التام لحقوق الطفل.
    36. Violations of the obligation to fulfil occur through the failure of States parties to take all necessary steps to ensure the realization of the right to work. UN 36- تقع انتهاكات الالتزام بالإعمال نتيجة عدم اتخاذ الدول الأطراف كافة التدابير اللازمة لضمان إعمال الحق في العمل.
    36. Violations of the obligation to fulfil occur through the failure of States parties to take all necessary steps to ensure the realization of the right to work. UN 36- تقع انتهاكات الالتزام بالإعمال نتيجة عدم اتخاذ الدول الأطراف كافة التدابير اللازمة لضمان إعمال الحق في العمل.
    First, article 4 of the Convention on the Rights of the Child does not relieve States parties of the obligation to realize the civil and political rights of children immediately. UN أولهما أن المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل لا تعفي الدول الأطراف من الالتزام بالإعمال الفوري لحقوق الطفل المدنية والسياسية.
    10. Accepted/in the process of implementation: The Moldovan Government is committed towards the progressive realisation of fundamental social and economic rights. UN 10- مقبولة/قيد التنفيذ: إن حكومة مولدوفا ملتزمة بالإعمال التدريجي للحقوق الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد