A live broadcast would have to go on air at whatever time the audience wants to listen to it. | UN | إذ ينبغي القيام ببث مباشر في اﻷوقات التي يفضلها المستمعون. |
Several private radio and television stations broadcast programmes in Russian and cable television made it possible to broadcast programmes produced by Russian companies. | UN | وهناك عدة محطات إذاعة وتلفزة خاصة تبث برامجها باللغة الروسية، كما أن التلفاز المبثوث بالكامل يسمح ببث برامج تنتجها شركات روسية. |
These are broadcast by national radio and television stations around the world. | UN | وتقوم ببث هذه البرامج محطات إذاعية وتلفزيونية وطنية في جميع أنحاء العالم. |
BRTN has to give priority to broadcasting cultural and informative programmes built around the viewer and listener. | UN | وهذه المحطة مطالبة على سبيل اﻷولوية ببث البرامج الاعلامية والثقافية التي تركز على المشاهد والمستمع. |
United Nations Radio broadcasts live programmes in six languages every day; weekly programmes are produced in nine other languages. | UN | وتقوم إذاعة الأمم المتحدة ببث برامج مباشرة على الهواء بست لغات كل يوم؛ ويجري إنتاج برامج أسبوعية بتسع لغات أخرى. |
The dart sent a transmission deep into space and then it self-destructed. | Open Subtitles | قامت المركبة السهمية ببث إرسال للفضاء الخارجي ثم دمرت نفسها ذاتيًا |
The daily dissemination of fabricated, war-mongering and hate-filled propaganda was certainly not the purpose of accessing United Nations Secretariat services and can, under no circumstances, be construed to be in the interest of peace. | UN | فالقيام يوميا ببث دعاية ملفقة، تتاجر بالحرب وتمتلئ بالكراهية لم يكن بالتأكيد هو الغرض من الاستفادة من خدمات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ولا يمكن، بأي حال تأويله بأنه لصالح السلم. |
He would also strongly urge that private radio stations be permitted to transmit. | UN | وكذلك يحث الممثل الخاص بقوة على السماح لمحطات الإذاعة الخاصة ببث برامجها. |
These are broadcast by national radio and television stations around the world. | UN | وتقوم المحطات اﻹذاعية والتلفزيونية الوطنية في جميع أنحاء العالم ببث هذه البرامج. |
Such wide coverage made it possible for several television stations in the region to broadcast the exhibit to millions of Africans in their homes. | UN | ويسرت هذه التغطية الواسعة قيام محطات التلفزيون بالمنطقة ببث صور عن المعرض إلى ملايين الأفارقة داخل منازلهم. |
The lower output was attributable to the decision to broadcast more radio and television programmes in lieu of radio spots | UN | عُزي انخفاض الناتج إلى اتخاذ قرار بالاستعاضة عن الإعلانات الإذاعية ببث عدد أكبر من البرامج الإذاعية والتلفزيونية |
Workshop participants immediately broadcast the programmes, and have gone on to produce others of the same kind. | UN | وقام المشاركون في حلقات العمل ببث هذه البرامج فورا وواصلوا إنتاج برامج أخرى مماثلة. |
Radio Okapi has started to broadcast local programmes in Bukavu and Kindu. | UN | وبدأت إذاعة أوكابي ببث برامج محلية في بوكافو وكيندو. |
Achieved. 60 per cent of the stories distributed were broadcast by 5 regionally represented media outlets | UN | أُنجز. فقد قامت 5 منافذ إعلامية ممثلة إقليميا ببث 60 في المائة من المواد الإخبارية الموزعة |
Approximately 60 per cent of the stories distributed were broadcast by 5 regionally represented media outlets | UN | فقد قامت 5 منافذ وسائط إعلام ممثلة إقليميا ببث نحو 60 في المائة من المواد الإخبارية الموزعة |
We just detected a fleet of ships broadcasting Colonial IFF signatures. | Open Subtitles | لقد أكتشفنا أسطول من السفن تقوم ببث تواقيع تابعة للمستعمرات |
Sections 6 to 8 of the Act regulate obligations in broadcasting advertising and sponsored programmes: | UN | وتنظم المواد 6 إلى 8 من القانون الالتزامات المتصلة ببث الإعلانات والبرامج التي ترعاها جهات ما: |
It also welcomes the broadcasting by Syrian TV of a special programme on violence against children. | UN | وترحب اللجنة أيضاً ببث التلفزيون السوري برنامجاً خاصاً حول العنف ضد الأطفال. |
Radio Shanghai not only broadcasts United Nations Radio reports, it also sends information about the activities of the United Nations Development Programme (UNDP) and other agencies. | UN | فإذاعة شنغهاي لا تقوم ببث تقارير إذاعة الأمم المتحدة فحسب، بل تبث أيضا معلومات عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى العاملة. |
Unknown caller, by failing to identify yourself, you are conducting an illegal radio transmission. | Open Subtitles | إلى المُتصل الغير معروف لقد فشلت في تعريف نفسك أنت بصدد إجراء ببث إذاعي غير قانوني |
The provision of additional resources would enable UNOSOM to transmit the newspaper and other information materials, such as press releases, electronically to various cities in the country for local printing and dissemination. | UN | ومن شأن تقديم موارد اضافية أن يتيح للعملية القيام الكترونيا ببث الصحيفة والمواد اﻹعلامية اﻷخرى كالنشرات الصحفية إلى المدن المختلفة في البلاد بهدف طباعتها ونشرها محليا. |
Hang up right now and transmit the fail safe! | Open Subtitles | أغلق الاتصال الآن، وقم ببث إشارة التفجير |
21. Renewed fighting in western Cambodia has also provided the context for the laying of new anti-personnel mines by both sides to the conflict. | UN | ٢١ - أدى تجدد القتال في غرب كمبوديا إلى إتاحة المجال لقيام كلا جانبي النزاع، ببث ألغام جديدة مضادة لﻷفراد. |
No broadcasters were transmitting these programmes | UN | لم تكن هناك محطات بث إذاعي تقوم ببث تلك البرامج |
One thing I've always wondered, how can Fox News be so conservative when the Fox network keeps airing raunchy shows? | Open Subtitles | هناك شيء تساءلت بشأنه دوماً، كيف تكون أخبار (فوكس) محافظة هكذا بينما تستمر شبكة (فوكس) ببث البرامج المثيرة؟ |